"شتى الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • diverses activités
        
    • différentes activités
        
    • plusieurs activités
        
    • d'activités relevant
        
    Ma délégation estime que les diverses activités liées au déminage doivent être réalisées de façon simultanée. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد.
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales participent également à diverses activités thématiques de l'OSCE. UN ويشارك أيضا القائمون على الإجراءات الخاصة في شتى الأنشطة المواضيعية التي تقوم بها المنظمة.
    Au total, 5 916 personnes ont pu participer aux diverses activités et programmes des centres. UN وشارك ما مجموعه 916 5 شخصا في شتى الأنشطة والبرامج التي قدمتها المراكز.
    Ils participent au quotidien aux différentes activités relatives au développement humain. UN وهم يشاركون يوميا في شتى الأنشطة المتصلة بالتنمية البشرية.
    Des spécialistes des sciences spatiales doivent donc être formés dans toutes les régions du monde afin que les différentes activités spatiales puissent être gérées harmonieusement. UN ولذلك، ثمة حاجة الى كوادر مدربة في ميدان علوم الفضاء في كل جزء من العالم، كيما يتسنى ادارة شتى الأنشطة المتعلقة بالفضاء بصورة متسقة.
    Les diverses activités de l'Institut contribuent de façon pratique à la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation, notamment dans les domaines du développement et d'une plus large diffusion et d'une meilleure connaissance du droit international. UN تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع.
    11. Le recours à des fonds d'affectation spéciale pour financer diverses activités est une pratique largement répandue dans les organismes du système des Nations Unies. UN 11- واستخدام الصناديق الاستئمانية لتمويل شتى الأنشطة هو أمر شائع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il rend compte des diverses activités menées dans le domaine de l'informatique, telles que décrites par les départements du Secrétariat, et inclut les conclusions du Groupe de travail, ainsi qu'une évaluation de ses travaux et de son mandat. UN ويعكس التقرير شتى الأنشطة في ميدان المعلوماتية والتي أبلغت عنها الإدارات التابعة للأمانة العامة ويتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لعمله وولايته.
    Dans son deuxième rapport à la Commission, le Rapporteur spécial mentionne diverses activités entreprises depuis le premier rapport en application des résolutions adoptées par la Commission à sa cinquante-septième session. UN ويتناول المقرر الخاص في تقريره الثاني المقدم إلى اللجنة شتى الأنشطة المضطلع بها منذ تقديم تقريره الأول، عملاً بالقرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le recours à des fonds d'affectation spéciale pour financer diverses activités est une pratique largement répandue dans les organismes du système des Nations Unies. UN 11- واستخدام الصناديق الاستئمانية لتمويل شتى الأنشطة هو أمر شائع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il poursuit son action en vue de mobiliser des fonds extrabudgétaires et d'engager les donateurs à prendre part à des débats sur le financement de diverses activités de collaboration, tout en étant conscient de la situation économique mondiale actuelle et de ses incidences probables sur la disponibilité de telles ressources. UN ويواصل المكتب جهوده من أجل حشد موارد خارجة عن الميزانية ويتصل باستمرار بالمانحين كي يشتركوا في المناقشات بشأن تمويل شتى الأنشطة التعاونية، وإن كان يضع في الاعتبار الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر هذه الموارد.
    Cela recouvre diverses activités telles que l'achat de matériel informatique et de logiciels, le recrutement d'experts en conception et développement de systèmes, la sous-traitance à des graphistes et entreprises informatiques en vue de particulariser les systèmes, la programmation informatique, la préparation de manuels d'utilisation et de documents, ainsi que la mise à l'essai des systèmes et la correction des bogues. UN وهذا يغطي شتى الأنشطة كشراء الأجهزة والبرامجيات، واكتراء الخبراء في مجال تطوير ومعمار النظم، والتعاقد من الباطن مع مُصممي الأشكال البيانية وشركات البرامجيات لأجل التفصيل المحتمل للنظم، وبرمجة الحواسيب الآلية، وإعداد الكُتيبات الإرشادية للمستعملين والوثائق ونظم الاختبار وإصلاح الأعطال.
    Cela recouvre diverses activités telles que l'achat de matériel informatique et de logiciels, le recrutement d'experts en conception et développement de systèmes, la sous-traitance à des graphistes et entreprises informatiques en vue de particulariser les systèmes, la programmation informatique, la préparation de manuels d'utilisation et de documents, ainsi que la mise à l'essai des systèmes et la correction des bogues. UN وهذا يغطي شتى الأنشطة كشراء الأجهزة والبرامجيات، واكتراء الخبراء في مجال تطوير ومعمار النظم، والتعاقد من الباطن مع مُصممي الأشكال البيانية وشركات البرامجيات لأجل التفصيل المحتمل للنظم، وبرمجة الحواسيب الآلية، وإعداد الكُتيبات الإرشادية للمستعملين والوثائق ونظم الاختبار وإصلاح الأعطال.
    1. Se félicite des diverses activités positives que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a menées en vue de diffuser à l'échelle mondiale la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Plan d'action, ainsi que de sa contribution et de son appui à la mise en œuvre dudit Plan; UN 1- ترحب شتى الأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لكي تنشر على نطاق العالم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإسهامها في تنفيذ الخطة ودعمها لها؛
    Cela appuiera certainement le développement de différentes activités liées aux Jeux olympiques spéciaux et favorisera les efforts déployés par la Chine afin de préserver les droits et les intérêts des handicapés. UN وهذا بالتأكيد سيحسن تطوير شتى الأنشطة المتعلقة بالألعاب الأولمبية الخاصة وينهض بجهود الصين لحماية حقوق ومصالح الأشخاص المعوقين.
    Les services, qui constituent des apports essentiels à différentes activités économiques, contribuent directement au développement des infrastructures, à l'accroissement de la productivité et à l'amélioration de la compétitivité. UN وبما أن الخدمات تشكل مدخلات ضرورية في شتى الأنشطة الاقتصادية، فإنها تساهم مباشرة في بناء الهيكل الأساسي للاقتصاد وتعزيز الإنتاجية وزيادة القدرة على المنافسة.
    Rappelant la résolution 64/134 par laquelle l'Assemblée générale a proclamé 2010 < < Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle > > et mettant en exergue les différentes activités menées à cet égard aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 64/134 بشأن إعلان عام 2010 السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، وإذ تبرز شتى الأنشطة الجاري تنفيذها في هذا الصدد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Parallèlement, les différentes activités sportives, culturelles, artistiques, ainsi que la participation à des manifestations et compétitions scientifiques locales, nationales et internationales contribuent de façon directe ou indirecte à la concrétisation de l'éducation à la paix et la tolérance, ainsi qu'à la prévention de toutes formes de radicalisation violente ou d'extrémisme. UN وبموازاة ذلك، فإن شتى الأنشطة الرياضية والثقافية والفنية، فضلا عن المشاركة في الأنشطة والمسابقات العلمية المحلية، والوطنية، والدولية، تسهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تجسيد ثقافة السلام والتسامح، فضلا عن منع كل أشكال الاتجاه الراديكالي العنيف أو التطرف.
    Comme le montrent ces différentes activités sous-régionales et régionales, le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC a continué de s'attacher à maximiser son impact en nouant des partenariats opérationnels et en évitant des chevauchements d'efforts. UN 39- وكما يتضح من شتى الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، اتخذ فرع منع الإرهاب التابع للمكتب المزيد من الخطوات صوب زيادة أثره إلى أقصى حد من خلال إنشاء شراكات عملياتية وتجنّب ازدواجية الجهود.
    Cela facilite la mise en œuvre de plusieurs activités axées sur le développement des communautés ou des établissements humains, conformément au plan adopté par les gouvernements de la région. UN وسمح ذلك بدوره بإحراز تقدم في شتى الأنشطة المخصصة لتنمية المجتمعات المحلية والمستوطنات، وفقا للخطط التي تضعها الحكومات الإقليمية.
    Chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d'assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnant l'exécution d'activités relevant de différents projets entrant dans le cadre de programmes intégrés; UN وفي حين أن كل برنامج قطري يتكون من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي ستتولى تنفيذها البرامج الفرعية المعنية، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ شتى اﻷنشطة لمختلف المشاريع في إطار البرامج المتكاملة على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more