"شتى الاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • diverses conventions
        
    • différentes conventions
        
    Cette compétence devrait s'exercer à l'égard des crimes internationaux définis dans les diverses conventions énumérées à cet article. UN ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة.
    :: La ratification de diverses conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme. UN التصديق على شتى الاتفاقيات الدولية التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب.
    Un représentant a dit que les centres régionaux avaient déjà commencé à jouer un rôle important en coordonnant l'application des diverses conventions. UN وقال أحد الممثلين إن المراكز الإقليمية قد بدأت فعلاً في الاضطلاع بدور مهم في تنسيق تنفيذ شتى الاتفاقيات.
    :: Par le FEM, appui à 120 pays pour développer une capacité nationale d'auto-évaluation qui promeut les synergies entre les diverses conventions écologiques et les stratégies nationales globales; UN :: تقديم الدعم، في إطار مرفق البيئة العالمية، إلى 120 بلدان من أجل وضع التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية تعزيزا لأوجه التلاحم بين شتى الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية العامة
    L'autonomisation des organisations non gouvernementales est nécessaire si l'on veut sensibiliser le public aux différentes conventions et divers protocoles. UN وينبغي التمكين للمنظمات غير الحكومية كي تتولى تثقيف الجمهور بشأن شتى الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Le processus de présentation de rapports encourage et facilite aussi l'évaluation, par l'opinion publique, au niveau national, des méthodes de mise en œuvre adoptées par le gouvernement et stimule un débat constructif avec la société civile sur les moyens de mieux assurer à tous la jouissance des droits énoncés dans les diverses conventions. UN كما تشجع عملية تقديم التقارير وتيسر من التدقيق العام للنُهج الحكومية على الصعيد الوطني لتنفيذ وتنشيط النقاش البناء مع المجتمع المدني لسبل تعزيز تمتع الجميع بالحقوق المنصوص عليها في شتى الاتفاقيات.
    40. Le Sri Lanka a également promulgué des textes pour donner effet à l'obligation " d'extrader ou de poursuivre " énoncée dans diverses conventions multilatérales consacrées à la matière. UN ٤٠ - كما أن سري لانكا أصدرت أيضا نصوصا تستهدف تنفيذ الالتزام المتعلق " بالتسليم أو الملاحقة " وفقا لما هو معلن عنه في شتى الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الموضوع.
    12.80 Le montant prévu (22 600 dollars, inchangé) doit permettre de couvrir le coût des frais de voyage du personnel participant aux réunions des organes directeurs des diverses conventions et à des consultations. [nouveau] UN ٢١-٠٨ يتعلق المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٦ ٢٢ دولار الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بسفر الموظفين إلى اجتماعات هيئات اﻹدارة الناشئة بموجب شتى الاتفاقيات وﻹجراء مشاورات. ]فقرة جديدة[
    La Commission des droits de l'homme de Montserrat, créée par le Conseil exécutif, aide le gouvernement du territoire à remplir ses obligations en matière de rapports périodiques prévus par diverses conventions internationales, et le conseille sur les sujets relatifs aux droits de l'homme. VI. Environnement et activité volcanique UN 54 - وتساعد لجنة حقوق الإنسان في الإقليم، التي أنشأها المجلس التنفيذي، في وفاء حكومة الإقليم بمسؤولياتها عن تلبية متطلبات الإبلاغ التي تقضي بها شتى الاتفاقيات الدولية، وترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة، وتسدي المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Il a noté que le FEM avait fait ses preuves comme mécanisme de financement pour diverses conventions, et la direction du FEM avait déployé des efforts considérables pour suivre les directives données par ces conventions. UN وأشار إلى أن صندوق البيئة العالمية " نجح في الاختبار " ، على حد قوله، بالعمل من أجل شتى الاتفاقيات كآليتها المالية وبذل جهوداً كبيرة لاتباع التوجيهات الصادرة عن تلك الاتفاقيات.
    F. Droits de l'homme La Commission des droits de l'homme de Montserrat, créée en 2005, aide le gouvernement du territoire à s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports périodiques que lui imposent diverses conventions internationales, et le conseille sur des sujets relatifs aux droits de l'homme. UN 43 - تساعد لجنة حقوق الإنسان التابعة للإقليم والمنشأة عام 2005، على أن تفي حكومة مونتسيرات بمسؤولياتها عن التزامات الإبلاغ التي تقضي بها شتى الاتفاقيات الدولية؛ وهي ترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وتسدي المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    902. Concernant la recommandation qui lui avait été faite d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, AntiguaetBarbuda a reconnu qu'il était important que les procédures spéciales veillent à ce que les obligations relatives aux droits de l'homme énoncées dans les diverses conventions soient respectées et remplies. UN 902- وعن إصدار دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، تقر أنتيغوا وبربودا بأهمية الإجراءات الخاصة في التأكد من احترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان بموجب شتى الاتفاقيات والتقيد بها.
    M. Gzllal (Jamahiriya arabe libyenne) dit que sa délégation a voté contre les modifications non pas parce qu'elle s'oppose aux paragraphes du projet de résolution qui renvoient aux diverses conventions auxquelles son pays est partie mais parce qu'elle est opposée aux modifications apportées en général. UN 70 - السيد غزلال (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفده عارض التعديلات، ليس لأنه لا يوافق على فقرات مشروع القرار التي تشير إلى شتى الاتفاقيات التي بلده طرف فيها، بل لأنه يعترض على التعديلات المدخلة على مشروع القرار بوجه عام.
    De nombreuses parties prenantes ont participé activement à l'élaboration de diverses conventions (telles que les conventions relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification). UN وهناك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة تشارك على نحو نشط في شتى الاتفاقيات (اتفاقيات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي والتصحر).
    Il ajoutait que «des obligations de réparation ne se substituent donc pas à des obligations de prévention Deuxième rapport de Quentin-Baxter (ibid.), p. 125, par. 70; voir également diverses conventions citées dans la note 115 du même rapport. UN )٨٤( التقرير الثاني للسيد كوينتين - باكستر )المرجع نفسه( الصفحة ١٢٠ )من النص الانكليزي(، الفقرة ٧٠؛ وانظر أيضا شتى الاتفاقيات المذكورة في الحاشية ١١٥ من نفس التقرير.
    Amélioration des informations sur les objectifs de réduction des émissions découlant des diverses conventions internationales ainsi que des protocoles et accords de réduction des émissions, en vue de la mise au point de scénarios pour les diverses régions et la planète dans son ensemble; UN (ج) تحسين المعلومات عن أهداف الحد من الانبعاثات بموجب شتى الاتفاقيات الدولية واتفاقات وبروتوكولات الحد من الانبعاثات بغية وضع سيناريوهات للانبعاثات من أجل شتى الأقاليم ومن أجل الكرة الأرضية ككل؛
    La Commission des droits de l'homme de Montserrat, créée en 2005, aide le gouvernement du territoire à s'acquitter de l'obligation de présenter des rapports périodiques que lui imposent diverses conventions internationales, et le conseille sur des sujets relatifs aux droits de l'homme (voir le précédent rapport, A/AC.109/2011/11). V. Environnement et activité volcanique UN 46 - وتساعد لجنة حقوق الإنسان التابعة للإقليم والمنشأة عام 2005، على أن تفي حكومة مونتسيرات بمسؤولياتها عن التزامات الإبلاغ التي تقضي بها شتى الاتفاقيات الدولية؛ وهي ترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وتسدي المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان (انظر التقرير السابق، A/AC.109/2011/11).
    Une étude des diverses conventions en question a également incité Quentin-Baxter à conclure, en ce qui concerne les activités comportant un risque de dommage, que les gouvernements gardent, en dernière analyse, leurs fonctions de supervision, même lorsqu’ils se déchargent sur des exploitants privés du devoir de compenser ou de garantir les paiements Voir les dispositions citées dans le deuxième rapport (note 2 plus haut), p. 126, note 116. UN ٣٩ - وقد استخلص كوينتين - باكستر أيضا من دراسة شتى الاتفاقيات المعنية أنه فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على ضرر، تحتفظ الحكومات بمهام المراقبة اﻷخيرة، حتى عندما تنقل إلى المشغلين الخواص واجب تقديم التعويض وضمان سداده)٩٤ـ )٩٤( انظر اﻷحكام الواردة في تقريره الثاني )الحاشية ٢ أعلاه(، الصفحة ١٢٠ ))من النص الانكليزي(، الحاشية ١١٦.
    19. Il existe un large éventail d'accords administratifs conclus entre les secrétariats de différentes conventions sur l'environnement et des organes ou organisations de diverses natures. UN ٩١- هناك سوابق في ممارسة أمانات شتى الاتفاقيات البيئية لعملها تشمل مجموعة كبيرة متنوعة واسعة من الترتيبات الادارية مع منظمات من فئات عديدة.
    Parallèlement aux droits individuels, différentes conventions permettent de mieux protéger les minorités, de dénoncer les discriminations raciales et de lutter contre les phénomènes d'exclusion. UN وبالإضافة إلى أشكال الحماية التي توفرها الحريات الفردية، أُبرمت أيضاً شتى الاتفاقيات لحماية حقوق الأقليات على نحو أفضل والتنديد بالتمييز العنصري ومكافحة التهميش.
    62. Les synergies entre les différentes conventions ont été jugées nécessaires et il a été pris acte des difficultés connexes. UN 62- واعتبر التماثل بين شتى الاتفاقيات ضروريا وجرى التسليم بالصعوبات التي تكتنف هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more