Leurs connaissances et leur compétence ont été mises en évidence lors des diverses réunions qu'ils ont organisées et dans les rapports utiles qu'ils ont rédigés. | UN | وقد تجلت خبرتهم الفنية وكفاءتهم في شتى الاجتماعات التي نظموها وفي التقارير القيمة التي أعدوها. |
L'organisation a été représentée à diverses réunions concernant les droits de l'homme à l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | كانت المنظمة ممثَّلة في شتى الاجتماعات المعنية بحقوق الإنسان في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Des organisations multilatérales, dont la CNUCED, se sont efforcées de faire intervenir un nombre accru de parties prenantes dans diverses réunions. | UN | وراحت منظمات متعددة الأطراف، منها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من أصحاب المصلحة في شتى الاجتماعات. |
En outre, il a présenté des exposés aux différentes réunions organisées par le Ministère. | UN | وشارك المعهد أيضا بتقديم عروض في شتى الاجتماعات التي نظمتها الوزارة. |
À cet égard, il est peut-être souhaitable de formuler des distinctions claires quant à l'objet des différentes réunions préparatoires. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إقامة تمييزات واضحة بشأن الغرض من شتى الاجتماعات التحضيرية. |
La KFEM s'est aussi activement employée à promouvoir l'édification d'une société civile transnationale en Asie, lors de plusieurs réunions organisées sous les auspices de l'ONU. | UN | كما يضطلع الاتحاد بدور نشط للغاية في الترويج للمجتمع المدني عبر الوطني في آسيا عن طريق المشاركة في شتى الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Outre la propagande à laquelle ils se livraient lors des diverses rencontres religieuses, les membres de la secte collectaient des fonds sous le prétexte d'actions de bienfaisance. | UN | وعلاوة على الدعاية التي كان أفراد الطائفة يروجونها في شتى الاجتماعات الدينية، فإنهم كانوا يجمعون أموالاً بحجة أنها للأغراض الخيرية. |
M. Zahid a participé à diverses réunions et conférences. | UN | شارك السيد زهيد في شتى الاجتماعات والمؤتمرات. |
150. Au cours de la session, le Comité a été informé par ses membres de diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | ٠٥١- أطلع اﻷعضاء اللجنة على شتى الاجتماعات التي شاركوا فيها. |
:: 2002 : Intervention du représentant de la Fédération à diverses réunions et conférences liées à l'Année internationale des personnes âgées et à l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | :: دعي ممثل الاتحاد للإدلاء بكلمة في شتى الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بالسنة الدولية للمسنين والجمعية العالمية للشيخوخة. |
Les pays membres de la CARICOM rappellent, dans les termes les plus pressants, combien il est important d'appliquer les décisions prises au cours des diverses réunions internationales sur les petits États insulaires en développement. | UN | وقد أعادت بلدان الجماعة الكاريبية تأكيد أهمية تنفيذ النتائج التي توصلت إليها شتى الاجتماعات الدولية المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بأقصى قدر من العجالة. |
489. À ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions, le Comité a décidé que les membres dont le nom suit le représenteraient aux diverses réunions qui auraient lieu dans le courant de l'année entre les sessions: | UN | 489- قررت اللجنة في دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين أن يمثل الأعضاء التالية أسماؤهم اللجنة في شتى الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في مسار العام: |
Les diverses réunions de haut niveau tenues sur des questions économiques et financières au cours des 20 dernières années fournissent un cadre acceptable, approprié, et actualisé de principes d'action aptes à valoriser l'actuel système économique international. | UN | كما وفّرت شتى الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية على مدى العشرين سنة الماضية إطاراً كافياً ووافياً ومحدّثاً بالمبادئ والإجراءات لتحسين النظام الاقتصادي الدولي الراهن. |
61. En Afrique, le secrétariat s'est attaché à promouvoir les PASR dans le cadre de consultations concernant l'adaptation aux changements climatiques et à l'occasion de diverses réunions sousrégionales et régionales. | UN | 61- وفي أفريقيا، عززت الأمانة برامج العمل دون الإقليمية في سياق مشاورات بشأن التكيف مع تغير المناخ، وفي شتى الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية. |
IS3.57 Le montant de 231 400 dollars prévu à ce titre, qui fait apparaître une augmentation de 100 600 dollars, permettrait d'envoyer des participants à diverses réunions pour s'entretenir avec des représentants d'autres agences et organismes sur les données, bases de données et produits statistiques. | UN | ب إ 3-57 تغطي الاحتياجات البالغة 400 231 دولار، بما في ذلك زيادة مقدارها 600 100 دولار، سفر الموظفين بصدد حضور شتى الاجتماعات للتشاور مع وكالات ومؤسسات أخرى بشأن البيانات وقواعد البيانات والمنتجات الاحصائية. |
Ainsi, un congrès international sur l'éducation interculturelle a eu lieu en Finlande en septembre 2000 et l'OSCE a invité l'UNESCO à diverses réunions consultatives sur les questions touchant à la liberté de la presse, ainsi qu'à une conférence de donateurs en faveur de l'indépendance des médias au Kosovo. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2000 على سبيل المثال، عقد في فنلندا مؤتمر دولي للتعليم المشترك بين الثقافات. ودعت المنظمة اليونسكو إلى حضور شتى الاجتماعات الاستشارية في مسائل ذات صلة بحرية الصحافة، وإلى مؤتمر للمانحين لوسائل الإعلام المستقلة في كوسوفو. |
Il représentera le Secrétaire général adjoint et le Département des opérations de maintien de la paix à différentes réunions et conférences, selon qu'il conviendra. | UN | وسيمثل شاغل المنصب أيضا وكيل الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام في شتى الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بالسياسات إذا لزم الأمر. |
La Malaisie note les progrès accomplis dans ce domaine comme suite aux différentes réunions organisées sur le sujet en 2003 et salue le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique (A/58/191). | UN | 24 - وماليزيا تحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المضمار في أعقاب شتى الاجتماعات التي نُظمت بشأن هذا الموضوع في عام 2003، وهي ترحب بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي (A/58/191). |
6. Prendre également note de l'appel lancé par les ministres d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes lors des différentes réunions régionales préparatoires au Sommet de Johannesburg, tenues respectivement à Nairobi, Phnom Penh et Rio de Janeiro consistant à inviter l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui aura lieu à Beijing en octobre 2002 à désigner le Fonds comme mécanisme financier de la Convention; | UN | 6 - يحيط علما أيضا بالنداء الموجه من وزراء بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال شتى الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر قمة جوهانسبرغ، المعقودة في نيروبي وبنوم بنه وريو دي جانيرو، على التوالي، والتي تدعو جمعية مرفق البيئة العالمية، المقرر عقدها في بيجين بالصين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002، إلى اعتبار المرفق آلية مالية للاتفاقية؛ |
Les experts des questions sexospécifiques du Fonds ont pu participer à la mission d'évaluation conjointe pour le Soudan en favorisant le dialogue entre les femmes et les organisations de femmes et en aidant à analyser la question lors de plusieurs réunions consultatives, telles que la conférence des donateurs à Oslo. | UN | واستطاع خبراؤه المعنيون بالشؤون الجنسانية المساهمة بطريقة استراتيجية في بعثة التقييم المشتركة للسودان بتيسير الحوار بين صفوف النساء والمنظمات النسائية وكذلك إجراء تحليلات للشؤون الجنسانية وتقديم مساهمات في شتى الاجتماعات الاستشارية، مثل مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو. |
Outre la propagande à laquelle ils se livraient lors des diverses rencontres religieuses, les membres de la secte collectaient des fonds sous le prétexte d'actions de bienfaisance. | UN | وعلاوة على الدعاية التي كان أفراد الطائفة يروجونها في شتى الاجتماعات الدينية، كانوا يجمعون أموالاً بحجة أنها للأغراض الخيرية. |