"شتى الكيانات" - Translation from Arabic to French

    • diverses entités
        
    • différentes entités
        
    • différents organismes
        
    • différents services
        
    La fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Au cours des ans, la fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Dans ce dernier cas, comment s'effectue la coordination entre les diverses entités concernées? UN وفي الحالة الأخيرة، كيف يتم التنسيق بين شتى الكيانات المتأثرة؟
    Le document définit les responsabilités des différentes entités et personnes s'occupant de la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. UN وتلخص الوثيقة مسؤوليات شتى الكيانات والأفراد داخل منظومة مؤسسات الأمم المتحدة المشترِكة في إدارة الأمن.
    La résolution qui vient d'être adoptée aura pour effet d'harmoniser les efforts actuellement engagés par différentes entités ayant pris l'initiative de fournir une assistance au Bangladesh. UN والقرار المتخذ للتو سيوفق بين الجهود التي تبذلها شتى الكيانات التي انبرت من أجل تقديم المساعدة إلى بنغلاديــش.
    On observe notamment un souci croissant de direction participative dans le choix des orientations et le travail d’équipe des différents organismes concernés. UN وأحد العناصر الرئيسية التي ظهرت في هذه العملية يتمثل في زيادة الشعور بالزمالة القائمة على المشاركة التي يساهم في وضع مبادئها التوجيهية وبذل الجهود الجماعية ﻷجلها شتى الكيانات ذات الصلة.
    Il a accueilli avec satisfaction le PNDH et la création dans différents services gouvernementaux d'unités spéciales chargées des droits de l'homme. UN ورحبت باكستان بالبرنامج الوطني لحقوق الإنسان وبالوحدات الخاصة لحقوق الإنسان التي أنشئت في شتى الكيانات الحكومية.
    Les diverses entités ayant un nombre important de bureaux extérieurs n'ont pas recherché de solutions communes. UN ولم تسعْ شتى الكيانات التي لا يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية إلى التوصل إلى حل مشترك.
    Le deuxième volet a pour objet la mise au point définitive des accords administratifs entre les diverses entités installées à Genève et la détermination des liens qui les uniront. UN وستضع المرحلة التالية من الدراسة التنظيمية الصيغة النهائية للترتيبات اﻹدارية في جنيف وتحدد العلاقات بين شتى الكيانات.
    Les participants à la Conférence ont souligné la nécessité de mettre en place les structures nécessaires, de prévoir des colloques au niveau provincial et de renforcer la coordination entre les diverses entités actives dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN وقد شدد هذا المؤتمر على الحاجة إلى إنشاء الهياكل اللازمة والتخطيط لتنظيم حلقات تدارس على مستوى المقاطعات وتعزيز التنسيق بين شتى الكيانات المعنية بإعمال حقوق الطفل.
    Il invitera diverses entités nationales, telles que les ministères des droits des femmes, les observatoires et les organisations de la société civile ainsi que les organisations internationales présentes dans l'État bénéficiaire à lui faire part de leur savoir-faire et à lui communiquer des données statistiques. UN وسيدعو المركز شتى الكيانات الوطنية إلى توفير الدراية الفنية والمعلومات الإحصائية، التي من قبيل ما يتعلق بالوزيرات، والمراصد الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، والكيانات الدولية في الدولة المستفيدة.
    Je compte en particulier sur le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales pour fournir une orientation stratégique et assurer la complémentarité des travaux menés par les diverses entités s'occupant du domaine économique et social. UN وأتوقع، بصفة خاصة، أن تقدم اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية توجيها استراتيجيا وتضمن تكامل أعمال شتى الكيانات المشتركة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Établissement de bureaux régionaux : l'Institut a établi des bureaux régionaux à Bangkok et Beijing afin de développer les activités de recherche multilatérales avec diverses entités de la région Asie-Pacifique. UN إنشاء مكاتب إقليمية: أنشأ المعهد مكاتب إقليمية في بانكوك وبيجين لتطوير الأنشطة البحثية وفق نهج متعدد الأطراف، بالتعاون مع شتى الكيانات القائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'année dernière a enregistré une harmonisation accrue des programmes de diverses entités des Nations Unies avec ceux de la Commission de l'Union africaine, de l'Agence du NEPAD et des commissions économiques régionales. UN وشهد العام الماضي زيادة مواءمة البرامج التي تنفذها شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة مع البرامج التي تنفذها مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Aucune organisation internationale n'a de mandat concernant les personnes déplacées, qui relèvent d'abord de la responsabilité des États et reçoivent l'aide de différentes entités internationales appliquant le principe de la responsabilité sectorielle. UN ولا توجد منظمة دولية ما تتمثل ولايتها في الاهتمام بأمر المشردين الذي يعدون، بادئ ذي بدء، من مسؤوليات الدول، ويتلقون المعونة من شتى الكيانات الدولية التي تطبق مبدأ المسؤولية القطاعية.
    Rapports remis par différentes entités UN التقارير المقدمة من شتى الكيانات
    Il faudra toutefois pour cela que les différentes entités fassent montre d'une stricte discipline budgétaire afin d'enregistrer exactement et rapidement les données comptables nécessaires. UN ولكن هذا سيقتضي انضباطاً إدارياً مالياً قوياً في شتى الكيانات لضمان قيد البيانات المحاسبية الأساسية بدقة في الوقت المناسب.
    La deuxième partie met l'accent sur les réalités propres aux entités du système des Nations Unies, dans la mesure où elles seront déterminantes pour l'efficacité des stratégies adoptées et des initiatives prévues. Elle traite de questions structurelles et fonctionnelles de nature à influer sur l'aptitude des différentes entités à programmer leurs activités dans l'optique de la parité entre les sexes. UN أما الجزء الثاني فإنه يركز على الحقائق الداخلية في كيانات منظومة اﻷمم المتحدة التي من شأنها أن تحدد فعالية الاستراتيجيات وتنفيذ إجراءات محددة، ويتناول المسائل الهيكلية والوظائفية التي تؤثر على قدرة شتى الكيانات على تنفيذ عمليتي التخطيط والبرمجة القائمتين بصفة محددة على أساس نوع الجنس.
    Les débats ont porté sur les rôles des centres et réseaux régionaux, sur les pratiques actuelles et les enseignements tirés quant aux activités de collaboration existantes ainsi que sur les obstacles et les difficultés rencontrés pour faciliter une collaboration plus étroite entre différentes entités au niveau régional de manière à aider les Parties dans l'évaluation et la planification de l'adaptation. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على أدوار المراكز والشبكات الإقليمية وعلى الممارسات الراهنة والدروس المستفادة من التعاون القائم، وكذا العقبات والتحديات المتعلقة بتيسير المزيد من التعاون بين شتى الكيانات على الصعيد الإقليمي لمساعدة الأطراف على تقييم التكيف والتخطيط له.
    En 1999, les cinq commissions régionales des Nations Unies sont également devenues co-auteurs de la publication, qui sert de point de référence commun pour les délibérations des différents organismes des Nations Unies sur les questions économiques et sociales et les questions connexes. UN ومنذ عام 1999، اشتركت اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة أيضا في تأليف المنشور الذي يُستَخدَم كنقطة مرجعية مشتركة في المداولات بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من مسائل في شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    En 1998, ceux-ci ont créé un programme de lutte contre la prolifération visant à instaurer un contrôle permanent et systématique et à promouvoir la collaboration entre les différents organismes nationaux concernés. UN وللإبقاء على رصد دائم ومنهجي وبـنـيـوي في هذا الشأن، أنشأ جهاز الأمن الاستخباري عام 1998 برنامجا لمكافحة انتشار هذه الأسلحة، هدفــه تعزيز التعاون والتفاعل بين شتى الكيانات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الانتشار في بلدنا.
    rapport de suivi détaillé [...] les diverses activités de déontologie menées par les différents services du Secrétariat, en établissant un plan pour leur coordination et en examinant la possibilité de transférer, si nécessaire, des ressources au Bureau de la déontologie. UN في تقرير المتابعة الشامل، مختلف الأنشطة ذات الصلة بالأخلاقيات التي تنفذها شتى الكيانات التنظيمية داخل الأمانة العامة، ويقدم خطة للتنسيق بين هذه الكيانات، ويستطلع إمكانية إعادة تخصيص الموارد لمكتب الأخلاقيات عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more