"شتى المؤتمرات" - Translation from Arabic to French

    • diverses conférences
        
    • différentes conférences
        
    • plusieurs conférences
        
    Il envoie également des représentants à diverses conférences consacrées à des questions intéressant son mandat. UN كما توفد ممثلين الى شتى المؤتمرات المعنية بمسائل ذات صلة بولايتها.
    L'organisation a été représentée à de diverses conférences sur les droits de l'homme, l'environnement et l'humanitaire. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى المؤتمرات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة والمساعدة الإنسانية.
    Les droits et les responsabilités des individus et des États dans des domaines d'intérêt mondial ont été définis et redéfinis lors de diverses conférences et dans diverses conventions. UN وقد حددت حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدول بشأن طائفة من القضايا العالمية وأعيد تحديدها في شتى المؤتمرات والاتفاقيات.
    Lest États-Unis estiment qu'il serait préférable que la Commission supervise le plan intégré d'application des résultats des différentes conférences. UN وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات.
    Il importe de donner d'urgence une suite aux engagements pris à l'occasion de différentes conférences internationales. UN ومن المهم أن نُنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في شتى المؤتمرات الدولية.
    Organisation de plusieurs conférences, séminaires et stages nationaux et régionaux pour la Société népalaise du droit. UN نظم شتى المؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريبية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وذلك باسم الجمعية القانونية النيبالية.
    Les droits et les responsabilités des individus et des États dans des domaines d'intérêt mondial ont été définis et redéfinis lors de diverses conférences et dans diverses conventions. UN وقد حددت حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدول بشأن طائفة من القضايا العالمية وأعيد تحديدها في شتى المؤتمرات والاتفاقيات.
    Aussi, est-il urgent d'approfondir, au plan multilatéral, la réflexion pour dégager les voies les meilleures afin de mobiliser les ressources adéquates en vue d'assurer la mise en oeuvre des recommandations des diverses conférences. UN وثمة حاجة ماسة إلى التأمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد لكفالة تنفيذ توصيات شتى المؤتمرات.
    43. La Décennie a été célébrée dans le cadre de diverses conférences internationales dont le sujet se rattache aux objectifs et aux thèmes de la Décennie. UN ٤٣ - احتفل بالعقد باعتبار ذلك جزءا من أعمال شتى المؤتمرات الدولية المعنية بأهدافه ومواضيعه.
    Dans ce contexte, il est également important de prendre en compte les engagements auxquels les États ont souscrit lors des diverses conférences internationales organisées au cours de ces dernières années sous les auspices de l'ONU. UN ومـــن المهم أيضا، في هذا السياق، أن تؤخذ في الاعتبـــار الالتزامـــات التي قطعتها الدول في شتى المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    C'est là où nous vivons, là où les hommes et les femmes doivent s'organiser pour cohabiter, que les engagements, les plans et les programmes résultant des diverses conférences mondiales organisées au cours de la dernière décennie doivent prendre corps. UN وفي مستوطناتنا هذه، حيث لا بد وأن يحرص الناس على الحياة معاً، ينبغي تحقيق الالتزامات والخطط والبرامج الناتجة عن شتى المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي.
    56. Le tableau I constitue une première tentative pour recenser les thèmes communs qui se dégagent des diverses conférences. UN ٥٦ - ويمثل الجدول اﻷول محاولة أولى لتحديد التجمعات التي ظهرت من شتى المؤتمرات.
    À travers ce programme, elle a activement participé à diverses conférences, réunions et tables rondes, ainsi qu'à des séminaires, sur les incidences des changements climatiques et les mesures à prendre pour y faire face. UN ويشارك الأونكتاد بهمة، عن طريق هذا البرنامج، في شتى المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة التي تتناول آثار التغيرات المناخية العالمية والاستجابات لها على مستوى السياسة العامة.
    18. Pour ce qui est de l'Institut de physique expérimentale, ses résultats ont été présentés dans une série de communications et de contributions à diverses conférences internationales. UN 18- وفي معهد الفيزياء التجريبية تم عرض النتائج في سلسلة من الورقات والمساهمات التي قدّمت في شتى المؤتمرات الدولية.
    Il existe un lien direct entre les résultats obtenus et l'impact des activités, la mobilisation des ressources et la réalisation des objectifs convenus à diverses conférences mondiales des Nations Unies; aussi convient-il de faire davantage d'efforts pour renforcer les systèmes de suivi, d'évaluation et d'analyse des performances des diverses organisations et pour encourager des bilans communs. UN وتتصل النتائج واﻵثار اتصالا مباشرا بتعبئة الموارد وبإنجاز اﻷهداف المتفق عليها في شتى المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛ وبناء عليه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظم الرصد والتقييم وتقييم اﻷداء في المنظمات الانفرادية وتشجيع التقييمات المشتركة.
    Nous appelons à une action définie et concrète conforme aux engagements inscrits dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique lui-même, aux diverses résolutions adoptées par cette Assemblée, et aux programmes d'action et engagements émanant de diverses conférences récentes. UN ونحن ندعو الى القيام بعمل محدد وملموس وفقا للالتزامات الواردة في البرنامج الجديد ذاته، وشتى القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية العامة، وبرامج العمل والالتزامات التي تم التعهد بها في شتى المؤتمرات المعقودة مؤخرا.
    En plus d'une amélioration des arrangements institutionnels, il nous faut également un mécanisme combiné de surveillance et d'établissement des rapports pour le suivi des différentes conférences, tant au plan national qu'au sein des Nations Unies, qui couvre tous les aspects du développement humain durable. UN ونحتاج، جنبا الى جنب مع الترتيبات المؤسسية المحسنة، الى نظام مدمج لﻹبلاغ والرصد من أجل متابعة شتى المؤتمرات على الصعيد الوطني وداخل اﻷمم المتحدة بشكل يغطي نطاق التنمية البشرية المستدامة بالكامل.
    C'est pour cette raison que nous apprécions vivement le fait que lors des différentes conférences organisées par l'Assemblée générale depuis 12 mois on se soit orienté vers la reconnaissance des problèmes quotidiens des populations. UN لهذا السبب نقدر جدا حقيقة أن شتى المؤتمرات التي استضافتها هذه الهيئة طوال اﻷشهر الاثني عشر الماضية كانت موجهة نحو التعرف إلى الناس وإلى شواغلهم اليومية.
    Notre pays s'associe aux efforts faits dans différentes conférences internationales à Bruxelles, Oslo et, bientôt, à Ottawa, concernant une interdiction totale des mines antipersonnel. UN ويؤيد بلدنا الجهود التي تبذل في شتى المؤتمرات الدولية في بروكسل وأوسلو، وقريبا جدا في أوتاوا، المتصلة بعملية تحقيق حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    À notre sens, ce programme doit plus que jamais être renforcé et disposer des ressources nécessaire pour que puissent se concrétiser tous les engagements pris lors des différentes conférences mondiales, dans des domaines fondamentaux pour les pays en développement. UN ونحن نرى اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، ضرورة تعزيـزه وتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في شتى المؤتمرات العالمية. فتلك مسائل ذات أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية.
    Depuis 1986, a participé à plusieurs conférences, réunions, ateliers et séminaires internationaux en qualité de membre de la délégation indonésienne auprès des organisations internationales suivantes : UN شاركَت المرشحة منذ عام 1986 في شتى المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية، بصفتها موفدة إندونيسية إلى مختلف المنظمات الدولية، وذلك على النحو التالي:
    Dans le cadre de l'action menée pour donner effet à cette résolution et en réaliser plus rapidement les objectifs, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et le Consortium international pour l'aide juridique ont organisé plusieurs conférences et réunions de haut niveau de par le monde. UN وإسهاما في هذه الجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذ أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، عقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية شتى المؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more