"شتى الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • divers organes
        
    • différents organes
        
    • divers organismes
        
    • différents organismes
        
    • différentes instances
        
    • diverses entités
        
    • diverses instances
        
    • les différents
        
    Mesures prises par divers organes conventionnels UN التدابير التي اتخذتها شتى الهيئات المنشأة بموجب
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات.
    Certains États Membres prennent des positions différentes dans différents organes directeurs. UN وتميل بعض الدول اﻷعضاء الى اعتماد مواقف مختلفة في شتى الهيئات الرئاسية.
    Nous sommes encouragés par les travaux des différents organes intergouvernementaux d'où surgissent des idées constructives de réforme. UN ومما يشجعنا العمل الذي تقوم به شتى الهيئات الحكومية الدولية من أجل وضع أفكار بناءة لﻹصلاح.
    D’autres projets leur permettent d’obtenir facilement des prêts auprès de divers organismes publics. UN وهناك مشاريع أخرى تساعدهن في الحصول على سلف بسهولة من شتى الهيئات العامة.
    différents organismes du système des Nations Unies commencent à réaliser la gravité des problèmes affectant les enfants durant les conflits armés. UN وأخذت شتى الهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة تدرك المسائل الجسيمة التي تؤثر على اﻷطفال في النزاع المسلح.
    Bien qu'ils aient leurs propres principes, institutions et téléologie, ces principes et règles sont largement cités et appliqués dans différentes instances. UN وبالرغم من أن المؤسسات والغائيات لديها المبادئ الخاصة بها، فإن هذه الأسس والقواعد كثيرا ما تتردد وتُطبق في شتى الهيئات.
    Human Rights Watch a fréquemment communiqué des informations aux mécanismes de la Commission des droits de l'homme, ainsi qu'à divers organes créés par traité. UN وفي كثير من الأحيان قدمت الهيئة المعلومات إلى آليات لجنة حقوق الإنسان وإلى شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L'orateur espère une amélioration des relations de travail entre les divers organes qui participent au processus budgétaire. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Mesures prises par divers organes conventionnels UN التدابير التي اتخذتها شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    La Présidente du Libéria, dans ses rapports trimestriels sur les suites données au rapport de cette commission, a déclaré avoir confié à divers organes gouvernementaux le soin d'appliquer plusieurs recommandations. UN وأوكلت رئيسة ليبريا، في تقاريرها الفصلية عن متابعة تقرير اللجنة، توصيات مختلفة إلى شتى الهيئات الحكومية.
    Face à la mondialisation, le fait de traiter de la question de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale a inévitablement donné lieu au renforcement des liens existant entre les activités des divers organes de l'Organisation des Nations Unies. UN واستجابة للعولمة، نجد أن تناول قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قد عزز حتما الروابط المتبادلة بين عمل شتى الهيئات الموجودة في الأمم المتحدة.
    Il a pour but de fournir une assistance humanitaire aux victimes des mines, d'assurer une meilleure structuration des tâches de déminage, de coordonner les différents organes qui s'occupent de la question et d'utiliser au mieux l'aide internationale. UN وهو يهدف إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية للضحايا ويكفل تحسين هيكلة مهام تطهير اﻷلغام والتنسيق بين شتى الهيئات المعنية ويسعى إلى تحقيق أفضل استفادة من المساعدة الدولية.
    Les structures publiques collaborent directement avec les représentants de la société civile et des ONG en les associant aux activités de différents organes consultatifs, ainsi qu'en organisant divers types de débats conjoints. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون الهياكل الحكومية لجمهورية أرمينيا بصورة نشطة مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بإشراكهم في أنشطة شتى الهيئات الاستشارية وبتنظيم مناقشات مشتركة مختلفة الأشكال.
    Alors que les différents organes d'un gouvernement doivent défendre leurs priorités et objectifs et en débattre ensemble, les négociations avec le FMI ou la Banque mondiale peuvent reléguer ces discussions au second plan. UN وفي الوقت الذي تتنافس فيه شتى الهيئات التابعة لحكومة ما وتتجادل على الأولويات والأهداف، فإن المفاوضات مع الصندوق والبنك يمكن أن تطغى على تلك المجادلات.
    Les directives ont été élaborées sur la base d'un examen et d'une synthèse des directives que suivent actuellement les différents organes conventionnels. UN وقد أُعدت المبادئ التوجيهية استناداً إلى استعراض وتوحيد للمبادئ التوجيهية المتوافرة في شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    divers organismes ont récemment publié des recommandations sur les contrôles internes relatifs aux opérateurs et aux utilisateurs de produits dérivés. UN أصبحت الرقابة الداخلية للمتعاملين في المشتقات ومستعمليها تشكل في اﻵونة اﻷخيرة موضوع توصيات من جانب شتى الهيئات.
    Pour répondre aux besoins des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des rapatriés, une collaboration s'impose avec les divers organismes et gouvernements concernés, particulièrement les gouvernements qui sont disposés à assumer une charge de plus en plus importante. UN وللوفاء باحتياجات اللاجئين والمشردين في البلدان والعائدين لبلدهم يجب تحقيق التعاون بين شتى الهيئات والحكومات، وخاصة الحكومات المستعدة لتقاسم العبئ المتزايد.
    Une série de résolutions, de décisions et de rapports émanant de divers organismes internationaux et d'organisations non gouvernementales ont critiqué sévèrement la Turquie en raison de son comportement qui laisse fortement à désirer s'agissant des droits de l'homme. UN ولقد عنفت مجموعة من القرارات والمقررات والتقارير الصادرة عن شتى الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية تركيا على سجلها الرديء للغاية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ainsi a été créée en 1997 la Commission intersecrétariats pour le respect des engagements internationaux du Mexique dans le domaine des droits de l'homme, chargée de coordonner les actions des différents organismes publics et de présenter des recommandations. UN وبهذا الصدد، أنشئت في عام 1997 اللجنة المشتركة بين الأمانات المعنية باحترام التزامات المكسيك الدولية في مجال حقوق الإنسان، والمكلفة بتنسيق أعمال شتى الهيئات العامة وتقديم التوصيات.
    L'Organisation des Nations Unies devrait, quant à elle, examiner la possibilité d'utiliser des fonds alloués à des programmes antérieurs et renforcer la coopération entre les différents organismes concernés. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، فيما يخصها، أن تدرس إمكانية استخدام اﻷموال المخصصة لبرامج سابقة وتعزيز التعاون بين شتى الهيئات المعنية.
    Les résolutions adoptées par différentes instances européennes et par l'Organisation des États américains recommandent d'utiliser les Principes et lignes directrices pour intégrer les droits de l'homme en tant que cadre normatif dans les activités de lutte contre la traite. UN وأوصت القرارات التي اعتمدتها شتى الهيئات الأوروبية ومنظمة الدول الأمريكية بأن تستخدم المبادئ والمبادئ التوجيهية في إدماج حقوق الإنسان كإطار قياسي في أعمال مكافحة الاتجار.
    Cela signifie que nous sommes dans l'obligation d'élaborer une définition plus claire des rôles et responsabilités respectifs des diverses entités concernées, ainsi que de meilleures analyses des situations d'urgence et de l'évaluation des besoins. UN وهذا يعني أن علينا التزاما بأن نضع تعريفا أوضح ﻷدوار ومسؤوليات شتى الهيئات المعنية، فضلا عن تحليلات أفضل لحالات الطوارئ وتقدير الاحتياجات.
    Par ailleurs, la Commission a tenu des entretiens plus fréquents sur la question de la protection des droits de l'homme avec diverses instances et organes de l'État. UN وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more