"شتى الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • différents ministères
        
    • divers ministères
        
    • plusieurs ministères
        
    Sur la base d'une telle approche coordonnée, le plan d'action établit un lien entre les activités des différents ministères et organisations. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Actuellement, seules cinq femmes occupent les fonctions de secrétaire dans les différents ministères sur un total de 69 secrétaires dans la fonction publique. UN وليس لدينا الآن سوى خمس نساء يشغلن منصب الأمين في شتى الوزارات من مجموع 69 أميناً في الخدمة العامة.
    Il est nécessaire que les différents ministères et les différents niveaux de pouvoir assurent la continuité et la coordination de leurs travaux. UN وثمة حاجة إلى تحقيق الاستمرارية والتنسيق بين شتى الوزارات وعلى مختلف المستويات الحكومية.
    Le huitième plan quinquennal formule des politiques en matière de population et le Gouvernement a déjà pris des mesures pour coordonner les activités des divers ministères. UN وأضاف أن الخطة الخمسية الثامنة تضع سياسات لمسألة السكان، كما أن الحكومة قد اتخذت بالفعل من التدابير ما يستهدف تنسيق أنشطة شتى الوزارات.
    3) Augmentation des sommes allouées aux fins de l'amélioration de la condition de la femme dans les divers ministères et autres organismes officiels et contrôle de ces fonds pour en optimiser l'utilisation. UN 3 - تجميع ورصد المبالغ المخصصة للنهوض بمركز المرأة في شتى الوزارات والسلطات القانونية بغية زيادة الكفاءة؛
    Présidée par le gouverneur de la région, chaque commission est formée des responsables régionaux des différents ministères intervenant sur le dossier de la femme, de personnes ressources, de cadres féminins et d'ONG. UN ويرأسهما والي المنطقة، وتتشكل كل لجنة من مسؤولين جهويين عن شتى الوزارات التي لها علاقة بملف المرأة، ومن خبراء، وأطر نسائية ومنظمات غير حكومية.
    La Rapporteuse spéciale regrette l'absence d'une base de données centralisant les statistiques recueillies par différents ministères et le fait que le Gouvernement n'a pas entrepris de formation systématique du personnel du système de justice pénale. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم وجود قاعدة بيانات مركزية للإحصاءات التي تجمعها شتى الوزارات الحكومية وفشل الحكومة في الاضطلاع بتدريب منهجي للموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    Les agents publics et d'autres professionnels, comme les agents de la force publique, les militaires, les gardiens de prison et d'autres personnels de différents ministères sont régulièrement formés dans le domaine du droit des droits de l'homme. UN ويتلقى الموظفون العمومية وغيرهم من المهنيين التدريب بانتظام في قانون حقوق الإنسان، ومن هؤلاء على سبيل المثال موظفو إنفاذ القانون والعسكريون وحراس السجون وغيرهم من الموظفين في شتى الوزارات.
    3. Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est instauré avec la délégation de haut niveau de l'État partie, qui comprenait des experts de différents ministères. UN 3- وتقدر اللجنة ما جرى من حوار صريح وبناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ضم خبراء من شتى الوزارات.
    différents ministères ont organisé des conférences et des séminaires sur le thème de la violence à l'égard des femmes. UN 126- ونظّمت شتى الوزارات الحكومية حلقات دراسية ومؤتمرات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Le Conseil est formé de représentants de différents ministères, d'institutions financières, d'instituts du logement à l'échelon local et d'associations municipales, ainsi que d'universitaires, de cadres et de représentants de la société civile et du secteur privé. UN والمجلس يضم ويمثل شتى الوزارات والمؤسسات المالية والهيئات المعنية بالإسكان على المستوى المحلي وكذلك الرابطات البلدية والأكاديميين والمهنيين وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le groupe s'emploie à coordonner les activités des donateurs dans le domaine de la programmation en faveur des femmes et à promouvoir l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans les politiques et les programmes des différents ministères. UN ويعمل الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية على تنسيق أنشطة المانحين في مجال وضع البرامج المتعلقة بالقضايا الجنسانية وتعزيز تعميم مراعاة هذه القضايا ضمن سياسات وبرامج شتى الوزارات.
    Il regrette cependant qu'elle se compose principalement de membres de cette commission et ne comprenne pas de représentants de différents ministères et services compétents. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    Il regrette cependant qu'elle se compose principalement de membres de cette commission et ne comprenne pas de représentants de différents ministères et services compétents. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    Y ont participé des représentants de différents ministères et organes gouvernementaux, du secteur privé, d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires concernés par la question du commerce des services. UN وكان من بين المعنيين بالأمر شتى الوزارات والوكالات الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، المعنية بالمسائل ذات الصلة بالتجارة في الخدمات.
    De façon similaire, des programmes de formation en matière de sexospécificités ont été organisés dans divers ministères dans la plupart des provinces et villes du pays. UN وعلى نفس المنوال، نُظّمت دورات تدريبية عن قضايا الجنسين في شتى الوزارات والفروع والوكالات المركزية وفي معظم المقاطعات والمدن في جميع أرجاء البلاد.
    Les questions relatives à l'environnement ont été intégrées au programme national de relèvement et de reconstruction. Un comité gouvernemental, qui se compose de représentants de divers ministères, a été créé pour coordonner la reconstruction et le relèvement dans le respect de l'environnement. UN ولقد أدرجت الاعتبارات البيئية في البرنامج الوطني للتأهيل والتعمير، كما أنشئت لجنة حكومية تتألف من ممثلين عن شتى الوزارات بهدف تنسيق جهود التشييد والتأهيل على أسس سليمة بيئيا.
    Le CIS-STAT publie régulièrement des statistiques ventilées par sexe sur des domaines thématiques et des outils analytiques, qui sont communiquées aux chefs d'État et de gouvernement ainsi qu'aux divers ministères et départements. UN وتنشر اللجنة بانتظام إحصاءات جنسانية عن مجالات مواضيعية ومواد تحليلية، تعمم على رؤساء الدول والحكومات كما تعمم على شتى الوزارات والإدارات.
    Différents projets entrepris par divers ministères dans le domaine de l'environnement (sylviculture sociale) ont considéré le rapport que les femmes entretiennent avec l'environnement comme un domaine essentiel d'intervention. UN وقامت مشاريع مختلفة اضطلعت بها شتى الوزارات في قطاع الحراجة الاجتماعية والبيئة بمراعاة علاقة المرأة بالبيئة باعتبارها مجالات رئيسية للتدخل.
    Je tiens à remercier sincèrement les diplomates et les militaires russes ainsi que les techniciens et les fonctionnaires de divers ministères et départements qui ont participé à cette opération sans précédent par sa taille et sa complexité. UN وأود أن أعرب عن امتناني الصادق لكل من شارك في إنجاز هذه العملية - التي لم يسبق لها مثيل من حيث حجمها وتعقدها - من دبلوماسيين، وعسكريين روس، وخبراء، ومسؤولين من شتى الوزارات واﻹدارات.
    À cet égard, il convient de souligner la création, dans plusieurs ministères et fonds sociaux, de groupes de travail chargés de promouvoir la condition féminine. UN كما تجدر الإشارة، إلى أنه قد تم في شتى الوزارات والصناديق الاجتماعية، إنشاء وحدات للعمل موجهة بوجه خاص نحو الترويج لتنمية المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more