"شتى عناصر" - Translation from Arabic to French

    • divers éléments
        
    • différentes composantes
        
    • diverses composantes
        
    • différents éléments
        
    Tout régime adopté en ce qui concerne les réserves doit respecter les caractéristiques qui différencient les divers éléments de la communauté internationale. UN 25 - وكل نظام يعتمد بشأن التحفظات لا بد وأن يحترم الخصائص التي تميز شتى عناصر المجتمع الدولي.
    Aussi a-t-il été proposé que la Commission envisage de clarifier le statut des divers éléments composant le texte du projet de principes. UN وبناء عليه، ارتئي أن الأفيد أن توضح اللجنة مركز شتى عناصر نص مشاريع المبادئ.
    Bien au contraire, elle n'a aucunement empêché l'apparition de grandes disparités que les divers éléments d'ajustement n'ont pu corriger d'une manière effective. UN بل أدى على العكس من ذلك، إلى ظهور تفاوت كبير، لم تتمكن شتى عناصر التسوية من تصحيحه فيما بعد.
    Il était important de définir ces trois points de manière à ce qu'ils puissent se compléter mutuellement. Il importait également de tirer parti des synergies qui pouvaient exister entre les différentes composantes du système des Nations Unies. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il était important de définir ces trois points de manière à ce qu'ils puissent se compléter mutuellement. Il importait également de tirer parti des synergies qui pouvaient exister entre les différentes composantes du système des Nations Unies. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les diverses composantes opérationnelles de l'ONU doivent pouvoir organiser rapidement des activités de secours. UN وينبغي أن تكون شتى عناصر التشغيل التابعة للأمم المتحدة قادرة على تنفيذ أنشطة الإغاثة على وجه السرعة.
    Ce poste est nécessaire pour faire face à la charge de travail supplémentaire liée à la création de nouvelles missions, au travail supplémentaire que représente la coordination des différents éléments de l’appui aux missions et au rôle croissant de la coordination dans l’activité antimines de l’ONU. UN وسوف يساعد الموظف في إنجاز حجم العمل اﻹضافي الناجم عن إنشاء بعثات جديدة؛ والاحتياجات اﻹضافية للتنسيق بين شتى عناصر دعم البعثات، والدور المتنامي لتنسيق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة في مجال اﻷلغام.
    Cela dit, il importe de faire progresser les divers éléments de la réforme pour en assurer la mise en oeuvre rapide une fois qu’auront été approuvées les réformes constitutionnelles. UN غير أنه من المهم الشروع في وضع شتى عناصر اﻹصلاح لضمان التعجيل بتنفيذه عندما يعدل الدستور.
    Deuxièmement, il ressort également de l'expérience que les divers éléments constitutifs du marché mondial du mercure fonctionnent efficacement selon les principes fondamentaux du marché. UN وثانياً، دللت التجارب أيضاً على أن شتى عناصر سوق الزئبق العالمية تعمل بفعالية وفقاً لمبادئ السوق الأساسية.
    Deuxièmement, il ressort également de l'expérience que les divers éléments constitutifs du marché mondial du mercure fonctionnent efficacement selon les principes fondamentaux du marché. UN وثانياً، دللت التجارب أيضاً على أن شتى عناصر سوق الزئبق العالمية تعمل بفعالية وفقاً لمبادئ السوق الأساسية.
    Certaines délégations ont jugé que les objectifs fixés par la CIPD en matière de mobilisation des ressources correspondaient à des estimations provisoires qui devaient être affinées, notamment en ce qui concernait la répartition des ressources entre les divers éléments du Programme d'action. UN واعتبرت بعض الوفود اﻷرقام المستهدفة التي جرى الاتفاق عليها في المؤتمر فيما يتعلق بتعبئة الموارد، تقديرات مؤقتة لا بد من التحقق منها أكثر، ولا سيما توزيع الموارد على شتى عناصر مجموعة التدابير التي حددها المؤتمر.
    Certaines délégations ont jugé que les objectifs fixés par la CIPD en matière de mobilisation des ressources correspondaient à des estimations provisoires qui devaient être affinées, notamment en ce qui concernait la répartition des ressources entre les divers éléments du Programme d'action. UN واعتبرت بعض الوفود اﻷرقام المستهدفة التي جرى الاتفاق عليها في المؤتمر فيما يتعلق بتعبئة الموارد، تقديرات مؤقتة لا بد من التحقق منها أكثر، ولا سيما توزيع الموارد على شتى عناصر مجموعة التدابير التي حددها المؤتمر.
    Un certain nombre de questions en suspens doivent encore être réglées et divers éléments des documents relatifs à l'Approche stratégique finalisés, notamment les sections de la stratégie politique globale traitant des considérations financières et des principes et approches. UN ولا يزال يتعين حل عدد من القضايا المعلقة، ولا يزال يتعين استكمال وضع شتى عناصر وثائق النهج الاستراتيجي، بما في ذلك أقسام من الاستراتيجية الجامعة للسياسات التي تعالج الاعتبارات المالية والمبادئ والنهج.
    Le Comité avait donc procédé, à sa soixante-quatrième session, à un premier échange d'idées sur les divers éléments de la méthode. UN 6 - وفي هذا الصدد، أجرت اللجنة تبادلا أوليا للآراء بشأن شتى عناصر المنهجية في دورتها الرابعة والستين(1).
    Il était important de définir ces trois points de manière à ce qu'ils puissent se compléter mutuellement. Il importait également de tirer parti des synergies qui pouvaient exister entre les différentes composantes du système des Nations Unies. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    141. La population n'établit pas de distinction entre les différentes composantes du RCD, qu'elle qualifie de militaires rwandais ou banyamulenge. UN 141- لا يفرق السكان بين شتى عناصر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الذين يطلقون عليهم اسم الجنود الروانديين أو البانيامولونجي.
    2. Prie le secrétariat de fournir à l'avenir une note explicative facile à utiliser, inspirée du fascicule sur le budget et contenant des informations sur les principes qui régissent l'allocation des ressources aux sousprogrammes de fond et sur la manière dont les diverses ressources sont allouées en fonction de ces principes, et de donner des précisions sur les différentes composantes des allocations budgétaires; UN 2- تطلب من الأمانة أن تقدم في المستقبل مذكرة تفسيرية ميسَّرة لمن يستخدمونها، مستمدة من ملزمة الميزانية وتتضمن معلومات عن الأسس الموضوعية لتخصيص الموارد للبرامج الفرعية الفنية والطريقة التي تستجيب بها شتى الموارد لتلك الأسس الموضوعية، وأن تقدم تفسيرات بشأن شتى عناصر مخصصات الميزانية؛
    Les conditions seraient ainsi réunies pour la mise en oeuvre des diverses composantes du Programme d'action selon une approche unifiée reposant sur l'adoption de mesures concrètes et axées vers l'avenir. UN وهكذا، سيكون المسرح مهيئا لتنفيذ شتى عناصر برنامج العمل بنهج موحد من خلال اعتماد تدابير ملموسة وتطلعية.
    L’Office a aussi procédé à l’analyse coût-efficacité des diverses composantes du programme, notamment les services pharmaceutiques, les analyses de laboratoire et la radiologie. UN وأجرت الوكالة أيضا دراسات بشأن تحليل الكلفة والفائدة بالنسبة إلى شتى عناصر البرنامج الصحي، بما فيها الخدمات الصيدلية والمختبرية واﻹشعاعية.
    Le chef de mission constitue un jury, représentant diverses composantes de la mission, qu'il charge d'évaluer la nomination en fonction des critères susmentionnés et de lui faire une recommandation. UN وعلى رئيس البعثة أن يشكل هيئة محلفين تُمثَّل فيها شتى عناصر البعثة، وأن يكلفها بالنظر في الترشيح طبقاً للمعايير المشار إليها فيما سبق وبموافاته بتوصية في هذا الشأن.
    On a lancé un programme de conception et de mise au point des différents éléments d'une technologie d'exploitation minière des grands fonds marins. UN " وكخطوة أولى نحو تطوير شتى عناصر تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، بدأ برنامج للتصميم والتطوير.
    Les différents éléments des systèmes alimentaires ont évolué en parallèle au fil des ans, façonnés par le modèle productiviste qui a dominé les politiques alimentaires et agricoles pendant des décennies. UN فقد تطورت شتى عناصر النظم الغذائية بصورة مشتركة على مدى السنوات، إذ شكلها النموذج الإنتاجوي الذي هيمن على تصميم السياسات الغذائية والزراعية على مدى عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more