"شتى مناحي" - Translation from Arabic to French

    • tous les aspects de
        
    • tous les domaines de
        
    • différents domaines
        
    Les Boroks constituaient moins d'un tiers de la population et étaient marginalisés dans tous les aspects de la vie publique, politique et économique. UN ويمثل البروك الآن أقل من ثلث عدد السكان وهم مهمشون في شتى مناحي الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Il note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Il note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Nous devons réagir à ces nouveaux défis en encourageant l'apprentissage dans tous les domaines de la vie, par l'intermédiaire de toutes les institutions sociales, c'est-à-dire, en dernière analyse, en créant des conditions telles que la vie elle-même devienne un apprentissage permanent; UN فعلينا أن نواجه التحديات الجديدة بالعمل على أن يتخلل التعليم شتى مناحي الحياة، وجميع مؤسسات المجتمع، أي العمل في الواقع على خلق بيئات تكون فيها الحياة مرادفة للتعلم.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures concrètes et ciblées pour accélérer l'amélioration de la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine dans tous les domaines de la vie. UN 586- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة محددة الأهداف للتعجيل بتحسين أوضاع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية في شتى مناحي الحياة.
    Ils comprennent non limitativement la sousreprésentation des femmes dans les organes de décision, la persistance des violences contre les femmes dans différents domaines de la vie courante et leur accès insuffisant aux ressources financières, à l'emploi, à l'éducation et aux services sociaux. UN ومن هذه العقبات، على سبيل المثال لا الحصر، التمثيل دون المطلوب للمرأة في مستويات صنع القرار المختلفة؛ واستمرار ممارسة العنف ضد المرأة في شتى مناحي الحياة؛ وقلة فرص الحصول على الموارد المالية وعلى الوظائف وتلقي التعليم والخدمات الاجتماعية.
    La pleine participation des femmes à tous les aspects de la société crée un environnement dans lequel la violence ne peut pas prospérer et la traite d'êtres humains a moins de chances de se produire. UN فمشاركة المرأة مشاركة تامة في شتى مناحي المجتمع يهيئ بيئة لا يمكن أن يزدهر فيها العنف ويقل فيها احتمال حدوث عمليات الاتجار.
    Le Comité fait observer que l'adhésion des États aux [9] grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. UN 43 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية التسعة الكبرى ذات الصلة بحقوق الإنسان() يعزز من تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهن في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité souligne que l'adhésion des États aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contribue à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie1. UN 482 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز من تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de continuer à prendre des mesures en vue d'accélérer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les aspects de la vie publique et de la prise de décisions, notamment en tant que maires, juges et membres des milieux universitaires. UN 633 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في شتى مناحي الحياة السياسية والعامة وفي صنع القرار، لا سيما في مناصب العُمَد والقضاة وفي السلك الأكاديمي.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1 contribue à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie. UN 649 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة الكبرى المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز من تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité souligne que l'adhésion des États aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contribue à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie. UN 49 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بالصكوك الدولية السبعة الكبرى لحقوق الإنسان يعزز من تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في شتى مناحي الحياة().
    Le Comité prie instamment l'État partie de continuer à prendre des mesures en vue d'accélérer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les aspects de la vie publique et de la prise de décisions, notamment en tant que maires, juges et membres des milieux universitaires. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في شتى مناحي الحياة السياسية والعامة وفي صنع القرار، لا سيما في مناصب العُمَد والقضاة وفي السلك الأكاديمي.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contribue à promouvoir l'exercice effectif des droits individuels et des libertés fondamentales des femmes dans tous les aspects de la vie. UN 39 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية السبعة الكبرى ذات الصلة بحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures concrètes et ciblées pour accélérer l'amélioration de la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine dans tous les domaines de la vie. UN 32 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة محددة الأهداف للتعجيل بتحسين أوضاع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité est préoccupé par la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine et par les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet, qui restreignent la réalisation de facto de leurs droits fondamentaux et leur pleine participation dans tous les domaines de la vie. UN 585- ويساور اللجنة القلق إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية والأشكال المتعددة للتمييز التي يواجهنها، والتي تحد من تمتعهن الفعلي بحقوق الإنسان ومن مشاركتهن الكاملة في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme1 aide les femmes à en jouir ainsi que de leurs libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 204 - وتشير اللجنة إلى أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme aide les femmes à en jouir ainsi que de leurs libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 35 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية السبعة الكبرى ذات الصلة بحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme aide les femmes à en jouir ainsi que de leurs libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 49 - وتشير اللجنة إلى أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    3.1 À Singapour, les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes d'exercer leurs droits fondamentaux et d'en jouir et de se développer dans les différents domaines de la vie. UN 3-1 تتاح للمرأة في سنغافورة نفس ما هو متاح للرجل من الفرص لممارسة ما لها من حقوق الإنسان الأساسية والتمتع بتلك الحقوق، ولتطوير نفسها في شتى مناحي الحياة.
    La loi sur la protection de la mère adolescente prévoit une série de mesures intégrées de protection et d'appui de la maternité afin de protéger les droits fondamentaux de ce groupe qui, de par son sexe, se trouve généralement dans une situation vulnérable dans différents domaines. UN 204 - حدد قانون حماية الأم المراهقة مجموعة من تدابير توفير الحماية والدعم المتكامل للأمومة، بهدف كفالة الحماية لحقوق الإنسان التي لهذه الفئة من السكان التي تواجه بشكل عام، بحكم جنسها، حالة من الضعف في شتى مناحي حياتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de lancer des campagnes destinées à diffuser la Convention et sa portée dans différents domaines de la vie, avec la participation des organisations de personnes handicapées. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلق حملات لتوعية الجمهور بشأن الاتفاقية ونطاقها في شتى مناحي الحياة، بمشاركة منظمات ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more