"شجاعتهم" - Translation from Arabic to French

    • courage
        
    • bravoure
        
    Le Haut-Commissaire salue le courage manifesté par les Timorais qui revivent ainsi des expériences traumatisantes. UN كما يهنئ المفوض السامي التيموريين على شجاعتهم في الصمود أمام التجارب المؤلمة.
    L'histoire de leur courage nous donne espoir à nous, les prêtres demeurant ici en secret. Open Subtitles سيرة شجاعتهم منحت رجاءً لأولئك الكهنة الذين نحن منهم. ليبقوا هنا سراً.
    Tous ceux qui ont lutté ont parcouru un chemin long et ardu, vécu des heures sombres et pénibles qui ont mis à rude épreuve leur courage et leur foi. UN لقد كانت رحلتهم طويلــــة ومجهدة خلال أزمنة مظلمة وصعبـــة أمتحنت فيها شجاعتهم وايمانهم.
    Nous avons vu leur courage au Cambodge, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans d'autres régions du monde. UN لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Je tiens à exprimer à tous notre respect et notre admiration pour leur courage et leur altruisme. UN فلهم جميعاً، أُعرب عن احترامنا وإعجابنا على شجاعتهم وإيثارهم.
    Nous saluons le courage du personnel de l'ONU et du personnel afghan, et nous les assurons de notre appui et de notre solidarité sans faille. UN ونحيي موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان على شجاعتهم ونطمئنهم بأننا سنواصل مؤازرتنا لهم وتضامننا معهم.
    Je rends ici hommage à leur courage et à leur dévouement aux idéaux des Nations Unies. UN وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة.
    Les Iraquiens n'oublieront jamais leurs sacrifices ni le courage dont ils ont fait preuve en libérant l'Iraq. UN ولن ينسى العراقيون شجاعتهم وتضحياتهم على طريق تحرير العراق.
    Les Iraquiens n'oublieront jamais le courage et le sacrifice dont ils ont fait preuve pour servir notre cause. UN إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا.
    Le courage et la patience dont ils font preuve dans ces conditions, et leur aptitude à continuer à travailler avec diligence et efficacité en dépit de celles-ci, méritent tous nos éloges. UN لذلك كانت شجاعتهم وقدرتهم على التحمل في هذه الظروف، وعلى العمل بجدية وفعالية رغم هذه الظروف، جديرة بالثناء.
    Les gens ont commencé à sortir dans la rue, absolument désarmés, avec pour seule arme le courage, avec pour seule arme leur propre valeur, avec la Constitution bolivarienne à la main. UN بدأ الناس يتدفقون في الشوارع، ولا أسلحة في أيديهم إلا أسلحة شجاعتهم وأفئدتهم، ممسكين بالدستور البوليفاري في أيديهم.
    We would not be here in this forum without their courage to stand for their rights. UN ولولا شجاعتهم في الدفاع عن حقوقهم لما وصلنا إلى هذا المحفل؛
    Sixièmement, les dirigeants montrent du courage lorsqu'ils signent des accords de paix. UN سادسا، يبرهن القادة على شجاعتهم بالتوقيع على اتفاقات للسلام.
    Nous saluons également les Afghans qui se sont réunis à Bonn et les félicitons d'avoir eu le courage de parvenir à un accord qui donne à l'Afghanistan l'espoir d'un avenir meilleur. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    Je remercie les auteurs du projet de résolution de leur courage et de leur prévoyance, et je souhaite vivement que ce texte soit adopté sans être mis aux voix. UN وإنني أشكر مقدمي مشروع القرار على شجاعتهم ونفاذ بصيرتهم، وأحث بقوة على أن يُعتمد النص بدون تصويت.
    J'espère que les soldats de la paix ukrainiens continueront de faire la preuve de leur courage et de leur professionnalisme sous le drapeau de l'ONU. UN وآمل أن يبرهن حفظة السلام الأوكرانيون تحت علم الأمم المتحدة مرة أخرى على شجاعتهم وحرفيتهم.
    Aujourd'hui, nous rendons encore une fois hommage aux dirigeants israéliens et palestiniens pour leur courage et leur détermination. UN ونحن اليوم نحيي مرة أخرى القادة الفلسطينيين والاسرائيليين على شجاعتهم وتصميمهم.
    J'aimerais féliciter les négociateurs de leur courage et de leur persévérance. UN وأود أن أهنئ المفاوضين على شجاعتهم ومثابرتهم.
    Je rends hommage aux descendants des esclaves pour leur courage et leur volonté de vivre. UN وإنني أحترم جميع أحفاد العبيد على شجاعتهم وتصميمهم على العيش.
    Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui. UN وما كنا لنحقق ما حققناه حتى هذا اليوم بدون شجاعتهم ومثابرتهم.
    Nous avons le devoir de les soutenir tous et de les entourer de soins et de chaleur pour pouvoir prétendre à notre tour à leur bravoure et à leurs responsabilités. UN وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more