Le Haut-Commissaire salue le courage manifesté par les Timorais qui revivent ainsi des expériences traumatisantes. | UN | كما يهنئ المفوض السامي التيموريين على شجاعتهم في الصمود أمام التجارب المؤلمة. |
L'histoire de leur courage nous donne espoir à nous, les prêtres demeurant ici en secret. | Open Subtitles | سيرة شجاعتهم منحت رجاءً لأولئك الكهنة الذين نحن منهم. ليبقوا هنا سراً. |
Tous ceux qui ont lutté ont parcouru un chemin long et ardu, vécu des heures sombres et pénibles qui ont mis à rude épreuve leur courage et leur foi. | UN | لقد كانت رحلتهم طويلــــة ومجهدة خلال أزمنة مظلمة وصعبـــة أمتحنت فيها شجاعتهم وايمانهم. |
Nous avons vu leur courage au Cambodge, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans d'autres régions du monde. | UN | لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم. |
Je tiens à exprimer à tous notre respect et notre admiration pour leur courage et leur altruisme. | UN | فلهم جميعاً، أُعرب عن احترامنا وإعجابنا على شجاعتهم وإيثارهم. |
Nous saluons le courage du personnel de l'ONU et du personnel afghan, et nous les assurons de notre appui et de notre solidarité sans faille. | UN | ونحيي موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان على شجاعتهم ونطمئنهم بأننا سنواصل مؤازرتنا لهم وتضامننا معهم. |
Je rends ici hommage à leur courage et à leur dévouement aux idéaux des Nations Unies. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Les Iraquiens n'oublieront jamais leurs sacrifices ni le courage dont ils ont fait preuve en libérant l'Iraq. | UN | ولن ينسى العراقيون شجاعتهم وتضحياتهم على طريق تحرير العراق. |
Les Iraquiens n'oublieront jamais le courage et le sacrifice dont ils ont fait preuve pour servir notre cause. | UN | إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا. |
Le courage et la patience dont ils font preuve dans ces conditions, et leur aptitude à continuer à travailler avec diligence et efficacité en dépit de celles-ci, méritent tous nos éloges. | UN | لذلك كانت شجاعتهم وقدرتهم على التحمل في هذه الظروف، وعلى العمل بجدية وفعالية رغم هذه الظروف، جديرة بالثناء. |
Les gens ont commencé à sortir dans la rue, absolument désarmés, avec pour seule arme le courage, avec pour seule arme leur propre valeur, avec la Constitution bolivarienne à la main. | UN | بدأ الناس يتدفقون في الشوارع، ولا أسلحة في أيديهم إلا أسلحة شجاعتهم وأفئدتهم، ممسكين بالدستور البوليفاري في أيديهم. |
We would not be here in this forum without their courage to stand for their rights. | UN | ولولا شجاعتهم في الدفاع عن حقوقهم لما وصلنا إلى هذا المحفل؛ |
Sixièmement, les dirigeants montrent du courage lorsqu'ils signent des accords de paix. | UN | سادسا، يبرهن القادة على شجاعتهم بالتوقيع على اتفاقات للسلام. |
Nous saluons également les Afghans qui se sont réunis à Bonn et les félicitons d'avoir eu le courage de parvenir à un accord qui donne à l'Afghanistan l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل. |
Je remercie les auteurs du projet de résolution de leur courage et de leur prévoyance, et je souhaite vivement que ce texte soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وإنني أشكر مقدمي مشروع القرار على شجاعتهم ونفاذ بصيرتهم، وأحث بقوة على أن يُعتمد النص بدون تصويت. |
J'espère que les soldats de la paix ukrainiens continueront de faire la preuve de leur courage et de leur professionnalisme sous le drapeau de l'ONU. | UN | وآمل أن يبرهن حفظة السلام الأوكرانيون تحت علم الأمم المتحدة مرة أخرى على شجاعتهم وحرفيتهم. |
Aujourd'hui, nous rendons encore une fois hommage aux dirigeants israéliens et palestiniens pour leur courage et leur détermination. | UN | ونحن اليوم نحيي مرة أخرى القادة الفلسطينيين والاسرائيليين على شجاعتهم وتصميمهم. |
J'aimerais féliciter les négociateurs de leur courage et de leur persévérance. | UN | وأود أن أهنئ المفاوضين على شجاعتهم ومثابرتهم. |
Je rends hommage aux descendants des esclaves pour leur courage et leur volonté de vivre. | UN | وإنني أحترم جميع أحفاد العبيد على شجاعتهم وتصميمهم على العيش. |
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui. | UN | وما كنا لنحقق ما حققناه حتى هذا اليوم بدون شجاعتهم ومثابرتهم. |
Nous avons le devoir de les soutenir tous et de les entourer de soins et de chaleur pour pouvoir prétendre à notre tour à leur bravoure et à leurs responsabilités. | UN | وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم. |