Mais c'est quelqu'un de l'hôpital qui a appelé, pas lui ! | Open Subtitles | ولكنة كان شخصاً من المستشفي هذا المتصل كان هو |
Nul ne peut priver une personne de quelque droit ou liberté que ce soit ni restreindre cette personne dans l'exercice de ses droits si ce n'est en conformité avec la Constitution et les lois. | UN | فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين. |
Ce programme a bénéficié à 4 169 personnes, dont 1 865 femmes et 1 043 enfants, et a offert à ces personnes de l'eau saine et en quantité suffisante, des latrines, des kits d'hygiène et des installations pour se laver les mains, prendre des bains, faire la lessive et permettre l'écoulement des eaux. | UN | واستفاد من البرنامج 169 4 شخصاً من بينهم 865 1 من النساء و 043 1 من الأطفال. |
Le 27 février 1993, à la gare de Strpci, on a fait descendre 17 personnes d'un train. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ أُخذ ٧١ شخصاً من قطار في محطة سكك حديد في ستريبسي. |
Au total, 27 participants de 17 pays ont suivi cette formation. | UN | وشارك في الدورة ما مجموعه 27 شخصاً من 17 بلداً. |
En 2009, 356 agents d'intervention et 445 personnes issues de différents départements du pays ont été formés. | UN | وفي عام 2009، دُرب 356 موظفاً من المعنيين بتنفيذ القانون و445 شخصاً من مختلف مقاطعات البلد. |
Plus de 60 personnes originaires de 10 pays ont participé à ces ateliers. | UN | وشارك فيها ما يزيد على 60 شخصاً من 10 بلدان. |
Je pense qu'on peut trouver quelqu'un de confiance dans le gouvernement. | Open Subtitles | أعتقد بأني وجدت شخصاً من الحكومة يمكننا الثقة فيه |
Sûrement quelqu'un de chez vous qui avait un compte à régler. | Open Subtitles | لابدّ أن يكون شخصاً من الداخل، شخص مُتعمّق بالأعمال، |
Il mérite d'être aimé par quelqu'un de son niveau. | Open Subtitles | إنه يستحق أن يكون مقدراً من شخصاً من مستواه |
La femme doit toujours se marier en présence d'un wali (tuteur matrimonial), mais ce dernier peut désormais être une personne de son choix. | UN | ولا تزال المرأة مُلزمة بحضور ولي أمرها زواجَها، رغم أن هذا الأخير يمكن أن يكون شخصاً من اختيارها. |
Je vais assigner une personne de mon bureau pour la coordination entre la Police d'Etat et la Garde Nationale. | Open Subtitles | لقد كلفت شخصاً من مكتبي لينسق الأمر بين الشرطة المحلية والحرس الوطني |
Le sort de 1 475 personnes de nationalité albanaise et de 552 personnes d'autres nationalités demeure inconnu. | UN | ولا يزال مصير 475 1 شخصاً ذا جنسية ألبانية و 552 شخصاً من جنسيات أخرى مجهولاً. |
Deux équipes nationales, trois locales, et 20 personnes de mon équipe. | Open Subtitles | و ثلاثة طواقم محلية ؛ و عشرون شخصاً من أهلي |
En 2012, l'aide juridictionnelle a représenté 5 636 personnes d'origine autochtone. | UN | وفي عام 2012، مثّل المكتب 636 5 شخصاً من الشعوب الأصلية. |
Plus de 550 participants de 17 pays d'Amérique latine ont pris part au congrès, y compris des personnes handicapées et leurs organisations. | UN | وشارك في المؤتمر أكثر من 550 شخصاً من 17 بلدا في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك أشخاصٌ ذوو إعاقة ومنظماتهم. |
Plus de 370 personnes issues de toutes les catégories ont été accréditées auprès du Forum, y compris les représentants de plus de 40 États, dont plusieurs ministres et ambassadeurs. | UN | فقد اعتُمد أكثر من 370 شخصاً من جميع الفئات للمشاركة في المحفل، بمن فيهم مندوبون من أكثر من 40 دولة، شارك العديد منهم على المستوى الوزاري ومستوى السفراء. |
Au cours de l'année 2012, 17 personnes originaires de 16 pays ont effectué des stages au Tribunal. | UN | 120 - وخلال عام 2012، شارك 17 شخصاً من 16 بلداً على فترات في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة. |
En 2009 et 2010, dans le cadre du projet < < Intégration des groupes minoritaires du sud-est des Balkans > > , financé par le Coordinating Committee for Voluntary Service (COSV), le même programme a été proposé à 18 Roms dont 16 étaient des hommes et 2 seulement des femmes. | UN | وفي الفترة 2009 و2010 وفي إطار المشروع تم تنفيذ برنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 16 شخصاً من الرجال وامرأتان. |
À Vavuniya, 251 personnes sur 497 ont été retrouvées et à Batticaloa, 274 sur 285. | UN | وفي فافونيا، تم تحديد مصير 251 شخصاً من أصل 497 شخصاً من المفقودين. |
Vous pensez vraiment que quelqu'un du ministère est derrière ça ? | Open Subtitles | هل تعتقدان حقاً أن شخصاً من وزارة الزراعة يقف خلف هذه الأرقام؟ |
Quelque 120 participants venus de toute l'Afrique, dont plusieurs ministres et hauts fonctionnaires de la plupart des entreprises africaines importatrices ou exportatrices de pétrole y ont participé. | UN | وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية. |
Quand Jack Bauer et Audrey Raines seront morts, la CAT va savoir que quelqu'un à l'intérieur a donné l'info. | Open Subtitles | ستعلم الوحدة أن شخصاً من الداخل قد سرب المعلومات |
Ils voulaient quelqu'un d'extérieur. | Open Subtitles | .. أرادوا شخصاً من الخارج . كي يتجنبوا تضارب المصالح |
On demande à 365 personnes dans le monde entier, de tourner des documentaires de 24 heures. | Open Subtitles | وكلماعليكفعله.. هو أن تحصلي على 365 شخصاً من مدن مختلفة من العالم ليتم تسجيل 24 ساعة يومياً من حياتهم |
quelqu'un qui sait faire des choses dont j'ose à peine rêver. | Open Subtitles | شخصاً من يمكنه القيام بأشياء يمكنني التحلم بها فقط |