"شخصا أو" - Translation from Arabic to French

    • personnes ou
        
    • une ou
        
    • une personne ou
        
    • individu ou
        
    • personnes soit
        
    Toutefois, l'aide de la communauté internationale, notamment en matière de renforcement des capacités, est nécessaire pour libérer l'ensemble de la Somalie, et pas seulement la capitale, Mogadishu, où un attentat suicide aurait tué 70 personnes ou plus le matin même. UN غير أن ثمة حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي، ولا سيما في مجال بناء القدرات، من أجل تحرير كامل الصومال وليس فقط مقديشو، حيث أفيد أن هجوما انتحاريا أودى بحياة 70 شخصا أو أكثر في ذلك الصباح.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 12 personnes ou plus. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٢ شخصا أو أكثــر.
    1. L’accusé a déporté ou déplacé de force une ou plusieurs personnes en les expulsant ou par d’autres moyens coercitifs de la région où elles se trouvaient. UN ١ - أن يبعد المتهم أو ينقل قسرا شخصا أو أكثر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر من المنطقة التي يوجدون فيها.
    Détention illégale L'auteur a détenu ou maintenu en détention une ou plusieurs personnes dans un lieu déterminé. UN 1 - أن يحتجز مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في موقع معين أو يواصل احتجازهم.
    2. L’accusé a capturé, détenu ou autrement pris en otage une personne ou plusieurs personnes. UN ٢ - قبض المتهم أو احتجز أو أخذ رهينة شخصا أو أكثر.
    2. L’accusé a capturé, détenu ou autrement pris en otage une personne ou plusieurs personnes. UN ٢ - قبض المتهم أو احتجز أو أخذ رهينة شخصا أو أكثر.
    395. On compte actuellement 65 familles et 62 personnes ou couples âgés sur la liste d'attente des candidats à des logements gérés par les États de Guernesey. UN وتضم قائمة الانتظار الحالية لتأجير مسكن في ولايات غيرنسي 65 أسرة و62 شخصا أو زوجا من كبار السن.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 12 personnes ou plus. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من 12 شخصا أو أكثــر.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 12 personnes ou plus. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٢ شخصا أو أكثــر.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 15 personnes ou plus. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثــر.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 15 personnes ou plus. UN ويشترط الحجز للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثر.
    Les réservations sont nécessaires pour les groupes de 15 personnes ou plus. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثــر.
    Détention illégale L'auteur a détenu ou maintenu en détention une ou plusieurs personnes dans un lieu déterminé. UN 1 - أن يحتجز مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في موقع معين أو يواصل احتجازهم.
    1. L'auteur a soumis une ou plusieurs personnes à une expérience médicale ou scientifique. UN 1 - أن يخضع مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر لتجربة طبية أو علمية.
    Détention illégale L'auteur a détenu ou maintenu en détention une ou plusieurs personnes dans un lieu déterminé. UN 1 - أن يحتجز مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر في موقع معين أو يواصل احتجازهم.
    Cette allocation peut financer une ou plusieurs personnes aidant le bénéficiaire dans les actes de la vie courante. UN والإعانات ذات الصلة قد تموِّل شخصا أو أكثر ممن يساعدون المستحقين في شؤون حياتهم العادية.
    Selon vous, une ou plusieurs personnes en seraient responsables? Open Subtitles إذا أنت تقول أن شخصا أو أشخاص هم المسئولين عن هذا ؟
    Il est recommandé que chaque État partie désigne une personne ou une organisation chargée d'établir les rapports visés à l'article 7 et de les communiquer au Secrétaire général. UN يُوصى بأن تعيِّن كل دولة طرف شخصا أو منظمة للاضطلاع بمسؤولية إكمال وتقديم التقارير بموجب المادة 7 إلى الأمين العام.
    Lorsque l'accusé ne veut pas se défendre luimême en personne ou recourir à une personne ou une association de son choix, il doit être en mesure de faire appel à un avocat. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    Le Ministre désigne une personne ou un groupe de personnes comme autorité compétente chargée de faire appliquer la réglementation relative aux exportations. UN ويجوز للوزير أن يعين شخصا أو مجموعة أشخاص للاضطلاع بدور السلطة المختصة في إنفاذ أنظمة التصدير.
    Par ailleurs, le Code pénal prévoit que l'auteur de cette infraction sera puni, qu'il s'agisse d'un individu ou d'une organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة.
    Toutefois, 1 542 personnes, soit près de 10 % de la population totale, restaient encore au service de l'administration. UN ومع ذلك لا يزال ٥٤٢ ١ شخصا أو قرابة ١٠ في المائة من مجموع السكان يعملون في الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more