"شخصا على" - Translation from Arabic to French

    • personnes au
        
    • personnes se
        
    • personnes sur
        
    • exécutions au
        
    • personnes ont bénéficié de
        
    Seize personnes au moins ont été tuées au printemps et à l'été 2000. UN فقد قتل 16 شخصا على الأقل خلال ربيع وصيف عام 2000.
    En 1998, 380 personnes au total, dont 222 femmes, ont bénéficié de telles subventions. UN وفي عام 1998، حصل ما مجموعه 380 شخصا على الإعانة المالية، منهم 222 من النساء.
    À la mi-mars, dans le même village, 38 personnes au moins ont été tuées. UN وفي منتصف آذار/مارس، قتل 38 شخصا على الأقل في نفس القرية.
    À la fin de 2000, du personnel spécialisé avait été embauché, cinq établissements étaient en cours de rénovation et 80 personnes se formaient aux techniques les plus récentes afin de sauver la vie des mères dont la grossesse ou l'accouchement se passe mal. UN وعند نهاية عام 2000، تم تعيين الموظفين الضروريين وشرع في إصلاح خمسة مرافق صحية، وتدريب 80 شخصا على أحدث التقنيات من أجل إنقاذ حياة الأمهات اللائي يعانين من صعوبات في الحمل والولادة.
    Ça fait une arme pour douze personnes sur Terre. Open Subtitles هذا هو سلاح ناري واحد لكل 12 شخصا على هذا الكوكب.
    Pays restés en faveur du maintien de la peine de mort à la fin de 2003 et où 20 exécutions au moins ont été signalées pour les périodes 1994-1998 ou 19992003, et taux moyen annuel estimé d'exécutions par million d'habitantsa UN البلدان التي ظلت مبقية على عقوبة الإعدام في نهاية سنة 2003 والتي توجد فيها تقارير تفيد بأن 20 شخصا على الأقل جرى إعدامهم في احدى الفترتين 1994-1998 أو 1999-2003، بمعدل متوسط (الوسط) سنوي لكل مليون نسمة(أ)
    Il semble que 23 personnes au moins aient été tuées. UN وقتل جراء ذلك فيما يبدو 23 شخصا على الأقل.
    Lors des incidents causés par l'UPC, 12 personnes au moins ont été blessées. UN وأصيب 12 شخصا على الأقل أثناء تلك الحوادث، التي تسبب في وقوعها اتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    Selon les données fournies par les agences pour l'emploi, 380 personnes au total, dont 222 femmes et 158 hommes, ont reçu en 1998 une subvention à l'emploi. UN وطبقا لبيانات مكتب العمل، فإنه في عام 1998، حصل ما مجموعه 380 شخصا على إعانة متعلقة بسوق العمل؛ منهم 222 من النساء و 158 من الرجال.
    62. Le 11 mai 1997, au cours d’un incident opposant des militaires à des civils, 15 personnes au moins, pour la plupart des femmes et des enfants, auraient été abattues sur la colline de Nyamaboko, commune de Kanyosha, province de Bujumbura-rural, alors qu’elles tentaient de fuir. UN ٦٢ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٧، زعم أنه خلال مجابهة بين عسكريين ومدنيين، قتل ١٥ شخصا على اﻷقل معظمهم من النساء واﻷطفال على تل نيامابوكو في بلدة كانيوشا بمقاطعة ريف بوجمبورا، بينما كانوا يحاولون الفرار.
    Pendant la période considérée, les conflits intertribaux ou entre sous-groupes tribaux ont été à l'origine d'au moins 57 autres incidents dans l'État de Jonglei et dans l'État des lacs et coûté la vie à 234 personnes au moins. UN وأدى الصراع بين مختلف القبائل والعشائر إلى أعمال عنف في 57 حادثة أخرى على الأقل بولايتي جونقلي والبحيرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن مقتل 234 شخصا على الأقل.
    6. Le système SAR indien a contribué à 34 opérations de sauvetage et secouru 1 313 personnes au cours de ces 10 dernières années. UN 6- وقد ساعد نظام البحث والانقاذ الهندي في 34 عملية انقاذ أدت إلى نجاة 313 1 شخصا على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    Le Gouvernement détient toujours 13 personnes au motif de la tentative de coup d'État qui aurait eu lieu en août 2003. UN ولا تزال الحكومة تحتجز 13 شخصا على أساس محاولة الانقلاب المدعى بوقوفها في آب/أغسطس 2003.
    Le HCR signale que depuis le début de 2007, 7 144 personnes ont traversé le golfe d'Aden au cours d'un périlleux voyage; 380 personnes au moins se seraient noyées. UN وتفيد مفوضية الأمم المتحدة للاجئين أن 144 7 شخصا عبروا، منذ بداية عام 2007، خليج عدن، في رحلات خطرة، أفضت في نهاية الأمر إلى مقتل 380 شخصا على الأقل.
    Le 23 mai, 16 personnes au moins ont été blessées au cours d'une troisième explosion qui visait la principale rue commerçante de la ville d'Aley. UN وفي 23 أيار/مايو، أصيب بجراح 16 شخصا على الأقل حينما استهدف انفجار آخر الشارع التجاري الرئيسي في مدينة عاليه.
    Selon le rapport, 40 personnes au moins ont été victimes d'exécutions extrajudiciaires au Timor oriental en 199244. UN وطبقا لما ورد في التقرير فقد جرى في عام ١٩٩٢ إعدام ٤٠ شخصا على اﻷقل خارج اﻹطار القضائي في تيمور الشرقية)٤٤(.
    " Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. UN " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس أريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة.
    " Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence en Haïti, en particulier les événements des 11 et 12 septembre 1993, au cours desquels 12 personnes au moins ont été assassinées, dont un partisan connu du Président Aristide, pendant un service religieux. UN " يشجب مجلس اﻷمن العنف الذي اندلع مؤخرا في هايتي، لا سيما أحداث يومي ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث اغتيل اثنا عشر شخصا على اﻷقل، من بينهم أحد أنصار الرئيس أريستيد البارزين أثناء قداس في الكنيسة.
    Au moins 60 personnes seraient mortes noyées à la suite des pluies torrentielles et environ 1 500 personnes se sont retrouvées sans abri après que les crues ont balayé leur habitation. UN ويُعتقد أن 60 شخصا على الأقل قد غرقوا نتيجة لهطول الأمطار الغزيرة. وفقد 500 1 آخرين منازلهم بعد أن جرفتها المياه التي ارتفع منسوبها.
    Ecoutez, je ne peux pas faire passer plus de 30 personnes sur le bateau, j'étais juste entrain de l'expliquer à cette femme là. Open Subtitles اسمع لا يمكنني وضع اكثر من 30 شخصا على القارب كما كنت اشرح للسيدة هنا
    Tableau 2 Pays et régions où 20 exécutions au moins ont été signalées pour la période 1994-1999, et taux moyen annuel estimé d'exécutions par million d'habitants a, b, c Pays ou région UN البلدان والمناطق التي أبلغت عن إعدام 20 شخصا على الأقل في الفترة 1994-1999، والمعدّل السنوي المقدّر لكل مليون نسمة(أ)،(ب)،(ج)
    Des camps médicaux ont été régulièrement organisés dans 15 districts de l'État du Tamil Nadu pour offrir des soins médicaux aux femmes, aux enfants et aux personnes âgées dans le besoin; 16 732 personnes ont bénéficié de ces camps au cours de ces quatre années. UN ونظمت مخيمات طبية منتظمة في 15 محافظة في ولاية تاميلنادو لغرض توفير الخدمات الطبية للفقراء من النساء والأطفال والمسنين؛ وأفاد من هذه المخيمات 732 16 شخصا على مدى السنوات الأربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more