- Favorise l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes dans la mesure de ses potentialités; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
- Favorise l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes dans la mesure de ses potentialités; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
Favorise l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes dans la mesure de ses potentialités; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
La Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît que, pour un développement harmonieux et complet de sa personnalité, un enfant doit grandir dans un environnement familial et dans une atmosphère de bonheur, d'amour et de compréhension. | UN | وتعترف اتفاقية حقوق الطفل بأنه بغية تنمية شخصية الطفل بصورة كاملة ومتناسقة، ينبغي له أن ينشأ في بيئة أسرية وفي جو من السعادة والحب والتفاهم. |
Il faut donner la priorité aux programmes préscolaires, en raison de leur contribution au développement de la personnalité des enfants. | UN | كما نؤكد على أن برامج الطفولة المبكرة يجب أن تأخذ أولوية لأهميتها في بناء شخصية الطفل في مرحلة ما قبل المدرسة. |
- Favorise l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes dans la mesure de ses potentialités; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
Favorise l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes dans la mesure de ses potentialités; | UN | تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛ |
Au demeurant, les liens familiaux et l'éducation religieuse et idéologique que les individus reçoivent dans la famille jordanienne ne leur permettent pas de renoncer à leur religion ou d'en choisir une autre, étant donné les effets défavorables d’une telle décision sur la personnalité de l'enfant. | UN | إضافة لذلك فإن العلاقات الأسرية التي تربط الفرد بأسرته في الأردن والتنشئة الدينية والعقائدية داخل الأسرة لا تسمحان بخروج الفرد عن دينه لما لها من انعكاسات سلبية على شخصية الطفل. |
En vertu des articles 28 et 29, l'enfant a droit à l'éducation et à l'information scolaire, cette éducation devant viser à favoriser l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes mentales et physiques, dans toute la mesure de leurs potentialités. | UN | وبموجب المادتين ٨٢ و٩٢، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية لبلوغ أقصى إمكاناتها. |
En vertu des articles 28 et 29, l’enfant a droit à l’éducation et à l’information scolaire, cette éducation devant viser à favoriser l’épanouissement de la personnalité de l’enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes mentales et physiques, dans toute la mesure de leurs potentialités. | UN | وبموجب المادتين ٢٨ و ٢٩، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها. |
315. Le placement dans un centre d'observation doit permettre au juge de jugement d'adapter la sanction à la personnalité de l'enfant. | UN | ٥١٣- ومن شأن ايداع القاصر في مركز للملاحظة أن يمكّن القاضي من تكييف العقوبة وفق شخصية الطفل. |
Les bases du développement moral, physique et intellectuel de la personnalité de l'enfant se jettent principalement au sein de la famille. L'interaction entre la famille et l'école à cet égard représente l'un des éléments les plus importants des activités du corps enseignant des établissements d'enseignement. | UN | وتوجد الأسس الأخلاقية والمادية والثقافية التي تقوم عليها شخصية الطفل في الأسرة أساساً، والتفاعل بين الأسرة والمدرسة في هذا الصدد يمثل عنصراً رئيسياً في عمل أفرقة التدريس والمؤسسات التعليمية. |
La réforme de l'enseignement et la mise en place d'un système d'éducation axé sur la personnalité de l'enfant ont sensiblement modifié la manière d'aborder la solution des problèmes de chaque enfant en vue de créer des conditions optimales pour la satisfaction de ses besoins en matière d'éducation. | UN | وقد عدَّل إصلاح التعليم وإقامة نظام تعليمي يدور حول شخصية الطفل تعديلا معقولا طريقة حل مشاكل كل طفل بهدف تهيئة الظروف المثلى لتلبية احتياجاته في مجال التعليم. |
463. Les deux années d'éducation préscolaire visent à assurer l'épanouissement de la personnalité de l'enfant, à travers : | UN | 463- ويعمل التعليم الأولي، الذي يمتد على سنتين، على تفتح شخصية الطفل من خلال: |
En ce sens, il est à signaler l'ajout aux programmes d'éducation de cours traitant des droits de l'homme et du respect de la personnalité de l'enfant, de la protection de l'environnement, de l'instruction civique et démocratique de la vie en famille et dans la société. | UN | وهنا تتضمن المبادرات إثراء برامج التعليم بمواد عن حقوق الإنسان واحترام شخصية الطفل وحماية البيئة والتربية الوطنية والديمقراطية للعيش في محيط الأسرة وفي المجتمع. |
Comme la famille constitue le noyau de la société, elle représente la base de la formation de la personnalité de l'enfant et de sa transformation en une personne à plein développement spirituel. | UN | نظرا إلى أن الأسرة هي نواة المجتمع فإنها تعتبر الأساس الذي تشكل عليه شخصية الطفل والذي يصبح عليه ذلك الطفل شخصا روحيا مدمجا على نحو جيد. |
Élaboration de nombreux outils visant à former le caractère des enfants et à leur inculquer les compétences nécessaires à la vie courante, ainsi que de matériel pédagogique pour l'éducation à la paix | UN | تأليف مواد عديدة في مجال بناء شخصية الطفل ومهاراته اليومية في الحياة العملية، فضلاً عن إعداد مواد تعليمية للتثقيف من أجل السلام |