"شخصين من نفس" - Translation from Arabic to French

    • personnes de même
        
    • personnes du même
        
    • partenaires de même
        
    • personnes d'un même
        
    Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. UN النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe. UN الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس.
    Les articles 145 et 146 du Code pénal interdisent les relations sexuelles entre personnes du même sexe. UN وتحظر الفقرتان 145 و146 من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    Contrairement à ce qui se passe dans d'autres pays, ce ne sont pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe qui sont réprimées mais l'homosexualité elle-même. UN وقال إنه على عكس ما يجري في بلدان أخرى، فإن التجريم لا يستهدف العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس، وإنما يستهدف المثلية الجنسية نفسها.
    Une organisation reconnaissait le mariage entre personnes du même sexe contracté aux Pays-Bas. UN واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا.
    Il est établi que les pays qui ont légalisé les unions entre partenaires de même sexe sont aussi ceux qui, ayant mis en oeuvre des politiques de planification familiale, voient leur population diminuer tandis que la proportion de personnes âgées ne cesse d'augmenter. UN 14 - وأوضحت أنه من المعلوم أن البلدان التي أجازت قانونيا الزواج بين شخصين من نفس الجنس هي التي غدت تشهد، بعد تنفيذ سياسات تنظيم الأسرة، عدد سكانها ينخفض بينما يتواصل دون انقطاع تزايد نسبة المسنين.
    Le mariage entre personnes de même sexe est considéré comme illicite et ne peut donc être conclu. UN ويعتبر الزواج بين شخصين من نفس الجنس غير مشروع، وبالتالي لا يجوز عقده.
    Les mariages ou les partenariats entre personnes de même sexe enregistrés dans les pays qui permettent de telles unions ne sont pas reconnus par l'État maltais. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur les unions civiles entre personnes de même sexe, annoncée par sa délégation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس، حسب ما أعلنه وفد الدولة الطرف.
    30. Faisant référence à la question 15, Mme Keller demande si le projet de modification de la loi sur la famille, selon lequel tout mariage contracté entre personnes de même sexe est nul, est déjà entré en vigueur. UN 30- السيدة كيلر أشارت إلى السؤال رقم 15، فاستعلمت عما إذا كان التعديل المقترح لقانون الأسرة الإستوني الذي نص على بطلان الزواج بين شخصين من نفس الجنس، قد سُنَّ بالفعل.
    Le problème ne s'est pas posé dans la pratique puisque les citoyens des pays membres de l'Union européenne peuvent entrer librement en Estonie et qu'à l'échelle mondiale, peu d'autres pays reconnaissent les partenariats entre personnes de même sexe. UN وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس.
    Le représentant de la Pologne a également demandé si le Comité déclarerait recevable une communication relative à une union entre personnes de même sexe émanant d'un particulier et visant un État qui ne reconnaissait pas juridiquement ce type d'union. UN وتساءل ممثل بولندا عما إذا كانت اللجنة ستوافق على قبول بلاغ يتعلق بزواج شخصين من نفس الجنس يقدمه شخص في دولة لا تعترف قانوناً بمثل هذا الزواج.
    41. Les auteurs de la communication conjointe no 2 signalent qu'en 2011, la Cour suprême a reconnu les unions entre personnes de même sexe. UN 41- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن المحكمة العليا اعترفت في عام 2011 بقران شخصين من نفس الجنس.
    Il n'appelle cependant pas expressément à la dépénalisation des rapports sexuels consentis entre personnes du même sexe. UN إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    Il conclut que la législation colombienne n'a pas conféré d'effets civils aux unions entre personnes du même sexe. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    Tu sais, quand deux personnes du même sexe... Open Subtitles تلك الحلة التي يغرم فيها شخصين من نفس الجنس ببعضهما البعض
    Le premier mariage entre personnes du même sexe avait eu lieu en Nouvelle-Zélande le 19 août 2013. UN وقد جرى أول زواج بين شخصين من نفس الجنس في نيوزيلندا في 19 آب/أغسطس 2013.
    Les unions entre personnes du même sexe n'étaient acceptées ni culturellement ni juridiquement, car elles allaient à l'encontre des normes culturelles, religieuses et morales de la société tanzanienne. UN فالعلاقات بين شخصين من نفس الجنس غير مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية لأنها تنتهك ولا تحترم المعايير الثقافية والدينية والأخلاقية للمجتمع التنزاني.
    La loi n'autorise pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe, position qui reflète les valeurs morales et religieuses de la société botswanaise. UN فالقانون لا يسمح بممارسة نشاط جنسي بين شخصين من نفس الجنس، وهو موقف يعكس المعايير الأخلاقية والدينية في المجتمع البوتسواني.
    On est en droit de se demander si l'humanité peut continuer à exister sans enfants ou si ceux qui défendent les unions entre partenaires de même sexe ne souhaitent pas voir s'imposer les techniques de clonage humain. UN وقالت إنه يحق لها أن تتساءل إذا كان بإمكان البشرية أن تستمر في البقاء دون أطفال أو إذا كان المدافعون عن فكرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس يأملون أن تفرض تقنيات الاستنساخ البشري نفسها بنفسها.
    36. L'ABGLT pose la question du pacte civil de solidarité entre personnes d'un même sexe, précisant qu'un projet de loi soumis en 1995 à ce sujet à la Chambre des députés s'est heurté à l'opposition de députés invoquant des motifs religieux. UN 36- أثارت الرابطة البرازيلية للمثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الجنس والمحولين جنسياً مسألة الشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس. ومنذ عام 1995، عُرض على مجلس النواب مشروع قانون اصطدم بمقاومة عدد من المندوبين الذين استشهدوا بأسباب دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more