Il ne relèvera d'aucune autre personne ou autorité. | UN | ولا ينبغي للنائب العام أن يخضع لتوجيه أو سيطرة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
L'ombudsman ne relèvera d'aucune autre personne ou autorité. | UN | ولا ينبغي أن يخضع أمين المظالم لتوجيهات أو سيطرة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى. |
L'on ne pouvait écarter la possibilité que la personne formulant l'acte unilatéral soit corrompue par une autre personne ou une entreprise. | UN | فليس من المستبعد أن يقوم شخص آخر أو مؤسسة أخرى بإفساد ذمة الشخص الذي صدر عنه الفعل الانفرادي. |
:: Le fait de proposer à une ou plusieurs personnes de participer à l'exécution d'actes terroristes; | UN | :: محاولة إشراك شخص آخر أو أشخاص آخرين في أعمال الإرهاب. |
Le Code sanctionne également d'une amende ou d'une peine de prison le fait de s'introduire sans autorisation dans le domicile d'autrui ou dans une dépendance fermée ou protégée de celui-ci, ou dans des locaux commerciaux, ou de refuser de quitter ces lieux à la demande d'une personne autorisée. | UN | كما يفرض القانون المذكور الغرامة أو السجن على الشخص الذي يدخل بدون إذن منزل شخص آخر أو منطقة مغلقة أو مسيجة تابعة لمنزل أو مبنى تجاري أو لا يغادره بناء على طلب من شخص مخول. |
Consciente de la valeur que présentent pour le commerce international les méthodes de règlement des litiges commerciaux suivant lesquelles les parties demandent à un tiers ou des tiers de les aider à tenter de régler leur différend à l'amiable, | UN | إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي يطلب فيها طرفا النـزاع من شخص آخر أو أشخاص آخرين مساعدتهما في سعيهما لتسوية النـزاع تسوية ودية، |
Le médiateur est indépendant dans l'exercice de ses fonctions et n'est soumis à la direction ou au contrôle d'aucune autre personne ou autorité. | UN | وأمين المظالم مستقل في ممارسة واجباته ولا يخضع لاتجاه أو لمراقبة أي شخص آخر أو أية سلطة أخرى. |
:: Fournit des moyens financiers ou matériels ou rend des services, à une autre personne ou à un groupe ou une association de personnes; ou | UN | :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو |
Une personne ne doit pas commettre une action indécente contre une autre personne ou en la présence d'une autre personne : | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره: |
Un certain nombre d'États ont mentionné diverses formes d'usurpation d'identité, notamment le fait de s'approprier l'identité d'une autre personne ou de créer de toutes pièces l'identité d'une personne fictive et de se l'approprier. | UN | وأشار عدد من الدول إلى جرائم الانتحال، بما في ذلك من خلال تقمص هوية شخص آخر أو اصطناع هوية وهمية وتقمصها. |
Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques. | UN | ووفقاً للمادة 5 من هذا القانون، يمكن لأي بالغ عاقل أن يتبرع بعد حصوله على المشورة الطبية بأنسجة متجددة من جسمه لنقلها إلى جسم شخص آخر أو لأغراض علاجية أو علمية. |
Par «Financement» il faut entendre la fourniture de fonds ou d’avoirs, directement ou indirectement, et par tout moyen quelconque, à une autre personne ou organisation. | UN | يقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبأي وسيلة إلى شخص آخر أو منظمة أخرى. |
ou d’accorder à un agent public, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin qu’il accomplisse ou s’abstienne d’accomplir un acte dans l’exercice des devoirs de sa charge; | UN | أو منحه اياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛ |
i) passe ou doit passer des mains d'une personne à celles d'une autre ou d'une tierce partie à la demande ou sur instruction d'une autre personne; ou | UN | `١` يتحول فيها نقد أو أي شيء له قيمة أو يُعتزم تحويله من شخص إلى آخر أو إلى شخص ثالث بناء على طلب من شخص آخر أو توجيه منه؛ |
Il incombe aux missions et aux représentants diplomatiques eux-mêmes, comme à toute autre personne ou institution, de prendre les précautions nécessaires pour éviter toute intrusion dans l'intention de voler. | UN | ويتعين على البعثات والممثلين الدبلوماسيين أنفسهم، مثــل ما يتعين علـــى أي شخص آخر أو أيـــة مؤسسة أخرى، اتخاذ الاحتياطيات اللازمة لمنع أية عمليات اقتحام دافعها السرقة. |
i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; | UN | `١` الوعد بتزويج إمرأة، أو تزويجها فعلا، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يدفع ﻷبويها أو للوصي عليها أو ﻷسرتها أو ﻷي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛ |
Cette infraction suppose que toute personne qui intimide une autre personne ou lui fait subir de mauvais traitements est coupable d'infraction et elle prévoit une peine maximale de trois ans d'emprisonnement. | UN | ويقضي النص المتصل بهذه الجريمة أن أي شخص يقوم بترويع أي شخص آخر أو التحرش به يرتكب جريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
:: L'entente avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre les infractions visées par la présente loi; | UN | :: التآمر مع شخص آخر أو أشخاص آخرين لارتكاب جرائم يحظِّرها القانون. |
Le coauteur est donc une personne qui commet une infraction de concert avec une ou plusieurs autres personnes. | UN | وبالتالي فإن المجرم الرئيسي الشريك هو شخص اشترك في ارتكاب نفس الجريمة مع شخص آخر أو أكثر. |
Le recensement de 1991 a ainsi révélé un nombre supplémentaire de 89 705 femmes, qui font partie des «responsables multiples», en collaboration avec une ou plusieurs autres personnes, le plus souvent des hommes. | UN | ونتيجة لذلك، بين إحصاء عام ١٩٩١ أن ٧٠٥ ٨٩ من النساء اﻹضافيات كن ' مشغلات متعددات ' بالاشتراك مع شخص آخر أو أكثر، من الرجال في أكثر اﻷحيان. |
Dans certains cas, le crime de traite des êtres humains a été requalifié, à cause du manque de preuves, en exploitation de la prostitution d'autrui ou en incitation d'une autre personne à la prostitution. | UN | وقد طرحت قضايا شهدت إعادة تكييف النشاط الإجرامي للاتجار في البشر، في حالة العجز عن إثباته، إلى حيث يعد نشاطاً إجرامياً يتمثل في تحقيق ربح من جرّاء بغاء شخص آخر أو تسهيل ممارسة شخص آخر للبغاء. |
L'article 201 du Code pénal dispose que toute personne qui organise ou dirige un groupe participant à des troubles de l'ordre public, causant des dommages à la santé de toute autre personne, menaçant la vie ou les droits d'autrui ou cherchant à convaincre d'autres personnes de refuser d'accomplir leurs obligations civiques est passible d'une amende ou d'un emprisonnement de cinq ans au plus. | UN | فتنص المادة ١٠٢ من القانون الجنائي على أنه يجوز تحميل الفرد المسؤولية وتغريمه أو سجنه لمدة أقصاها خمس سنوات إذا قام هذا الفرد بتنظيم أو ترأس مجموعة لها ضلع في إنتهاك النظام العام، أو تلحق أضرارا بصحة شخص ما، أو تهدد بصفة أخرى حياة أي شخص آخر أو حقوقه، أو تقنع أي شخص بعدم الوفاء بواجباته المدنية. |
Il n'est pas accordé de résidence temporaire à un ressortissant étranger s'il a fourni de faux renseignements, utilisé un faux passeport, utilisé le passeport d'un tiers ou cédé son passeport à un tiers. | UN | كما لا يمنح المواطن الأجنبي إقامة مؤقتة في البلد إذا أدلى بمعلومات مزيفة عن شخصه، أو استعمل جواز سفر مزور، أو استعمل جواز سفر شخص آخر أو أعطى جواز سفره لشخص آخر. |