Dans le même temps, les bénéficiaires en aval dans la chaîne de titres pourront cependant facilement identifier une sûreté accordée par une personne autre que l'auteur du transfert immédiatement en amont. | UN | ولكن في الوقت نفسه، سوف يكون بمستطاع المنقول إليهم في سلسلة حق الملكية أن يستبينوا بسهولة وجود حق ضماني منحه شخص آخر غير الناقل المباشِر إليهم. |
Il a été dit qu'une autre loi pouvait obliger la banque dépositaire à payer une personne autre que le titulaire du compte ou à répondre à des demandes d'information au sujet d'un compte. | UN | وقيل إنَّ المصرف الوديع قد يكون ملزماً بمقتضى قوانين أخرى بأن يسدد لأيِّ شخص آخر غير صاحب الحساب أو بأن يَرُدَّ على استفسارات بشأن معلومات تخص الحسابَ. |
le Directeur des poursuites peut présenter à la Cour une requête d'injonction prohibitive portant sur tout bien réalisable détenu par le prévenu ou sur des biens réalisables désignés détenus par une personne autre que le prévenu. | UN | يجوز للمدعي العام أن يقدم إلى المحكمة العليا طلبا بإصدار أمر تقييدي بشأن أي ممتلكات قابلة للتصفية يملكها المتهم أو ممتلكات محددة قابلة للتصفية يملكها شخص آخر غير المتهم. |
Kara couchait avec un autre que Ricky ? | Open Subtitles | هل كانت كارا تقيم علاقه مع شخص آخر غير ريكى؟ |
Que pense-tu qu'il adviendrait de la carrière de Brian Williams si il était démasqué sur une cassette avec une autre fille que sa femme ? | Open Subtitles | ماذا تعتقد أنه سيحدث لبريام ويليام فى حياتة المهنية؟ اذا مسك مع شخص آخر غير زوجتة على شريط؟ |
Des dispositions doivent interdire la divulgation d'informations à toute personne autre qu'une personne autorisée à cette fin. | UN | وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية. |
Parce que ils n'ont jamais suspecté une personne autre que Frank. | Open Subtitles | هذا لأنهم لم يشغلوا أنفسهم بالبحث عن أي شخص آخر غير "فرانك"! |
En vertu de la loi sur le bien des conjoints (chap. 45:04), la femme a le droit de posséder et de conserver des biens mobiliers et immobiliers en son nom propre ou conjointement avec une personne autre que son mari. | UN | ويجوز للنساء، وفقاً للفصل 45-04 من قانون الملكية الخاص بالأشخاص المتزوجين، امتلاك وحيازة ممتلكات منقولة وغير منقولة باسمهن الخاص أو بالاشتراك مع شخص آخر غير أزواجهن. |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : | UN | 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
111. En ce qui concerne la violence physique perpétrée par une personne autre que le conjoint, l'ENDS a démontré que 14 % des femmes interrogées avaient subi de telles agressions. | UN | 111- ومن حيث العنف البدني من غير الأزواج، بلغت نسبة النساء اللاتي ذكرن تعرضهن للاعتداء البدني من قِبل شخص آخر غير الزوج أو العشير 14 في المائة، حسب الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية. |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: | UN | 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سَرَت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : | UN | 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: | UN | 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
3) Lorsque la requête d'ordonnance de gel vise les biens désignés ou une personne autre que le prévenu, la Cour ne rendra une ordonnance de gel que si : | UN | (3) حيث تعلق الطلب بإصدار أمر بتجميد ممتلكات محددة تعود إلى شخص آخر غير المتهم، لا تصدر المحكمة الأمر إلا إذا: |
Si les objets et documents se trouvent en possession d'une personne autre que le prévenu, au lieu d'en ordonner la saisie ou avant de le faire, le juge peut citer cette personne à comparaître pour lui demander de les mettre à disposition. | UN | " فإذا وجدت هذه الأشياء والوثائق في حوزة شخص آخر غير المتهم، يمكن للقاضي، بدل الأمر بمصادرتها، أو قبل الأمر بمصادرتها، أن يأمر ذلك الشخص بتسليمها. |
Dieu donne des instructions à un autre que son fils. | Open Subtitles | التي أعطى فيها الرب تعليمات مباشرة إلى شخص آخر غير ابنه سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَfont |
Mais ça fait un bail que je suis pas sorti avec une autre fille que ma copine. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل منذ خروجي مع شخص آخر غير صديقتي الحميمة |
3) refuser l'accès à l'établissement à toute personne autre qu'un détenu ou un agent de l'administration pénitentiaire, qui refuse de se laisser fouiller. | UN | )٣( رفض السماح بدخول المؤسسة ﻷي شخص آخر غير المحتجز أو ضابط السجن يرفض التفتيش. |
Le harcèlement sexuel consiste : i) à faire des avances sexuelles inappropriées ou à demander d'une manière inappropriée des faveurs sur le plan sexuel à une autre personne; ou ii) à s'engager dans toute autre conduite inappropriée de nature sexuelle vis-à-vis d'une autre personne. | UN | ويشمل تعريف التحرش الجنسي ما يلي: ' 1` المغازلة الجنسية أو طلب خدمة جنسية من شخص آخر رافض لها، أو ' 2` أي تصرف ذي طابع جنسي إزاء شخص آخر غير راغب فيه. |
ii) qu’elle n’a été utilisée par nulle autre personne que le signataire”. | UN | `٢` لم يستخدمه أي شخص آخر غير الموقﱢع . " |