Le regroupement familial peut être demandé par toute personne andorrane ou par un étranger titulaire d'une autorisation d'immigration de résidence et de travail ayant résidé légalement en Andorre au cours de l'année précédente. | UN | ويمكن لأي مواطن من أندورا أو أي شخص أجنبي يمتلك ترخيصاً بالهجرة والإقامة والعمل، وسبق له أن أقام في أندورا بصورة قانونية خلال العام المنصرم، أن يتقدم بطلب لم الشمل الأسري. |
Le cycle migratoire ne commence pas au moment où un étranger tente de traverser une frontière mais lorsqu'une personne décide de chercher à l'étranger des débouchés qui lui sont fermés dans son propre pays. | UN | حيث لا تبدأ دورة الهجرة بمحاولة شخص أجنبي عبور الحدود، لكن عندما يقرر شخص التطلع خارج البلاد لفرص لا تتوفر له في بلده. |
Quoi qu'il en soit, le but premier de l'expulsion est de débarrasser l'État d'un étranger indésirable et il se réalise par le départ de celui-ci. | UN | ومهما كان الأمر، فإن الغرض المعروف والأول المتوخى من الترحيل هو أن تتخلص الدولة من شخص أجنبي غير مرغوب فيه، ويتحقق هذا الغرض بمغادرة الشخص الأجنبي. |
:: Aux actes commis hors de Belgique par un ressortissant étranger qui réside actuellement en Belgique? | UN | :: على الأفعال التي يرتكبها خارج بلجيكا شخص أجنبي يقيم حاليا في بلجيكا؟ |
i) le mariage d'un citoyen letton avec une personne étrangère ou apatride, et la dissolution de ce mariage, sont sans effet sur la citoyenneté lettone; | UN | `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي. |
Le placement en détention d'un étranger en vue de son expulsion peut faire l'objet d'appréciations divergentes entre les autorités d'un même Etat. | UN | ويمكن لسلطات الدولة الواحدة أن تتخذ مواقف متباينة من احتجاز شخص أجنبي بغرض طرده. |
L'employeur soumet la demande de permis de travail à l'organisme compétent en expliquant pourquoi il est nécessaire de recourir aux services d'un étranger. | UN | ويقدم صاحب العمل طلب الإذن إلى الهيئة التابع لها مقره، ويرفق به تفسيرا لاحتياجه استئجار شخص أجنبي. |
Conférant la qualification d'espionnage aux actes visés à l'article précédent lorsqu'ils ont été commis par un étranger. | UN | تضفي صفة التجسس على الأعمال الواردة في المادة السابقة لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي. |
Actes commis en dehors du Venezuela par un étranger se trouvant au Venezuela? | UN | الأفعال التي ترتكب خارج فنزويلا من جانب شخص أجنبي موجود حاليا في فنزويلا؟ |
En fait, la simple présence sur le territoire finnois est suffisante en elle-même pour que les tribunaux finnois poursuivent un étranger soupçonné d'avoir commis une infraction internationale. | UN | وعملا بهذا الفرع، فإن مجرد الوجود في الأراضي الفنلندية يكفي للملاحقة القضائية أمام المحاكم الفنلندية لأي شخص أجنبي مشتبه في ارتكابه لجريمة دولية. |
L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. | UN | وإذا اعترضت هذه السلطات على إقامة شخص أجنبي في موناكو لا تمنح بطاقة الإقامة للشخص المعني. |
un étranger qui épouse une Maldivienne reçoit un visa de résident et le droit exigible à ce titre est annulé. | UN | وأي شخص أجنبي يتزوج من أحد سكان ملديف يحصل تلقائيا على تأشيرة إقامة ويعفى من رسم الإقامة. |
Quoi qu'il en soit, le but premier de l'expulsion est de débarrasser l'État d'un étranger indésirable et il se réalise par le départ de celui-ci. | UN | ومهما كان الأمر، فإن الغرض المعروف والأول المتوخى من الترحيل هو أن تتخلص الدولة من شخص أجنبي غير مرغوب فيه، ويتحقق هذا الغرض بمغادرة الشخص الأجنبي. |
Selon la loi sur les étrangers de 1946, toute personne qui n'est pas un ressortissant indien est un étranger, relevant des dispositions de la loi sur les étrangers. | UN | وينص قانون الأجانب لعام 1946 على أن الشخص الذي لا يحمل الجنسية الهندية هو شخص أجنبي ويخضع لقانون الأجانب. |
En revanche, elle a estimé qu'en s'abstenant de poursuivre et de punir l'auteur d'un délit commis à l'encontre d'un étranger, l'État commettait un délit distinct. | UN | وبدلاً من ذلك، رأت اللجنة أن عدم قيام الدولة بمقاضاة ومعاقبة مرتكب الجُرم ضد شخص أجنبي هو جريمة منفصلة من جانب الدولة. |
Dans l'hypothèse où un étranger ne peut être éloigné du territoire, il est placé sous le régime de l'assignation à résidence et donc autorisé à se maintenir régulièrement en France. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها طرد شخص أجنبي من الإقليم الفرنسي تحدَّد إقامته، وبذلك يؤذَن له قانوناً بالبقاء في فرنسا. |
:: Un acte commis en dehors des frontières de Cuba, qui n'affecte pas ses intérêts, par un ressortissant étranger qui se trouve alors à Cuba? | UN | :: أي عمل ارتكبه خارج كوبا شخص أجنبي موجود حاليا في كوبا؟ |
- Un acte commis hors du Qatar par un ressortissant étranger qui se trouve actuellement dans le pays? | UN | عمل يتم ارتكابه خارج قطر من قبل شخص أجنبي موجود حاليا في قطر؟ |
Le changement essentiel dans ce processus est l'introduction d'une nouvelle fishe statistique à remplir à l'enfreé et à la sortie du pays par toute personne étrangère ou nationale, quelle que soit la dureé de la présence ou de l'absence et le motif correspondant. | UN | وما تغير أساسا في هذه العملية هو بدء العمل ببطاقة إحصائية جديدة يملؤها عند دخول البلد أو الخروج منه كل شخص أجنبي أو بلغاري، أيا كانت مدة الإقامة أو الغياب وسبب الدخول أو الخروج. |
:: Paragraphe 5 : Tout étranger qui se cache pour échapper à un ordre d'expulsion ou revient illégalement en Iran après avoir été expulsé; | UN | :: الفقرة 5: أي شخص أجنبي يتوارى عن الأعين لتفادي الترحيل أو يعود إلى دخول إيران بصورة غير قانونية بعد ترحيله؛ |
Article 77 : Les infractions visées à l'article précédent deviennent des actes d'espionnage lorsqu'elles sont commises par des étrangers. | UN | المادة 77: تصبح الجرائم الواردة في المادة السابقة أعمال تجسس لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي. |
Les femmes avaient les mêmes droits d'obtenir des services juridiques que les hommes. Elles avaient également les mêmes droits que les hommes d'acquérir, de garder ou de changer leur nationalité et le mariage avec un national étranger ne les privait pas automatiquement de la citoyenneté libanaise. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الخدمات القانونية وفي اكتساب جنسيتها أو حفظها أو تغييرها، كما أن الزواج من شخص أجنبي لا يحرم المرأة تلقائيا من جنسيتها اللبنانية. |
Dans la pratique, cela veut dire que les ressortissants étrangers sont protégés contre toute expulsion de Norvège si leur vie est en danger ou s'ils encourent le risque de subir des traitements inhumains. | UN | وهذا يعني عمليا أن أي شخص أجنبي مشمول بالحماية من الترحيل من النرويج إذا كانت حياته مهددة أو إذا كان معرضا لخطر المعاملة اللاإنسانية. |
Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière. | UN | كما يهتم هذا الباب بطرد أي شخص أجنبي ينتهك النظم السارية بهذا الشأن وذلك وفقا لقرار صادر عن الوزارة. |
Toute personne possédant la nationalité équatorienne ou tout ressortissant étranger qui commet une des infractions suivantes en dehors du territoire national sera sanctionné conformément à la loi équatorienne : | UN | كل مواطن أو شخص أجنبي يرتكب أي واحدة من الجرائم التالية تجوز معاقبته بموجب قانون إكوادور: |