"شخص إضافي" - Translation from Arabic to French

    • personnes supplémentaires
        
    • personnes de plus
        
    • autres personnes
        
    • personne supplémentaire
        
    En cas d'accroissement de la population dans chacune des minorités, après une décennie, un représentant sera ajouté pour chaque 150 000 personnes supplémentaires. UN وفي حال ازدياد عدد السكان في كل مـن اﻷقليات بعـد عشر سنوات، يضـاف ممثـل واحـد لكـل ٠٠٠ ٠٥١ شخص إضافي.
    Le Programme afghan pour la paix et la réintégration devrait permettre de venir en aide à 5 000 personnes supplémentaires. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان الدعم إلى 000 5 شخص إضافي ممن أعيد إدماجهم
    Il a appuyé la rénovation des systèmes existant dans la corne de l'Afrique, permettant ainsi à 2,9 millions de personnes supplémentaires d'avoir accès à une source d'eau salubre. UN وساعد الدعم المقدَّم من اليونيسيف لإصلاح الشبكات في القرن الأفريقي 2.9 مليون شخص إضافي في الحصول على مصدر آمن للمياه.
    Quatre cent millions de personnes de plus risquent d'être exposées au paludisme et 1,8 milliard de plus pourraient manquer d'eau. UN ويمكن أن يتعرض 400 مليون شخص إضافي إلى الملاريا. ويمكن أن يعيش 1.8 بليون شخص إضافي دون مياه كافية.
    En 2007, 41 millions de personnes de plus ont été victimes de malnutrition dans la région. UN وقد دُفع 41 مليون شخص إضافي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى صفوف من يعانون نقص التغذية في عام 2007.
    Les nouvelles unités mixtes ont alors lancé contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) des offensives aux conséquences humanitaires désastreuses, qui ont notamment entraîné le déplacement de plus de 100 000 autres personnes. UN ذلك أن الوحدات المدمجة حديثة الإنشاء شنت عمليات هجومية على قوات القـوى الديمقراطية من أجل تحرير رواندا ترتبت عليها عواقب إنسانية وخيمة من بينها نزوح ما يربو على 000 100 شخص إضافي.
    Pour les familles de trois enfants ou plus, l'augmentation de la limite supérieure est d'une pièce par personne supplémentaire. UN وبالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر، يرتفع الحد الأقصى بغرفة واحدة عن كل شخص إضافي.
    On a pu procurer du sel iodé à 1,5 milliard de personnes supplémentaires, ce qui a permis de protéger quelque 12 millions de nourrissons de l'arriération mentale. UN ولقد تم تزويد بليون ونصف بليون شخص إضافي بالملح الذي يتضمن اليود، وبالتالي حماية ما يقرب من ١٢ مليون رضيع من التخلف العقلـي.
    Plus d'une centaine de forages ont été réalisés et équipés en 2010, permettant à 300 000 personnes supplémentaires d'avoir accès à de l'eau propre dans différentes parties du pays. UN وحُفر ما يزيد على 100 بئر في عام 2010، مما مكن 000 300 شخص إضافي من الحصول على المياه النظيفة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Elles ont permis d'accroître l'accès à l'eau potable et salubre d'environ 30 000 personnes supplémentaires dans le centre-sud de la Somalie. UN وأثمرت هذه العملية عن زيادة استفادة ما يقرب من 000 30 شخص إضافي من المياه المأمونة والنقية في جنوب وسط الصومال.
    Alors que les traitements antirétroviraux ont été étendus à 1 million de personnes supplémentaires en 2007, le nombre des nouvelles infections a atteint 2,5 millions. UN فبينما شرع مليون شخص إضافي يتناولون مضادات الفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب بالفيروس مليون شخص جديد.
    Le chômage augmente et l'on s'attend à ce que 100 millions de personnes supplémentaires passent cette année sous le seuil de pauvreté par rapport aux prévisions d'avant la crise. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.
    Dans la région du Darfour, qui est touchée depuis 2003 par les déplacements prolongés de population, l'insécurité a entraîné le déplacement de 400 000 personnes supplémentaires en 2013 et de 322 000 en 2014. UN ففي دارفور، وهي منطقة تعاني بالفعل من النزوح الذي طال أمده منذ عام 2003، أدى انعدام الأمن إلى نزوح 000 400 شخص إضافي في عام 2013 و 000 322 في عام 2014.
    Elle a également apporté son concours à la gestion de bassins hydrographiques et à la lutte contre l'érosion au Nigéria, et a contribué à améliorer l'approvisionnement en eau pour 1,8 million de personnes supplémentaires dans des zones urbaines du Kenya. UN وقدم البنك الدولي الدعم في مجال إدارة مستجمعات المياه في نيجيريا والتصدي لاضمحلالها، وساعد على تحسين مصادر المياه لما يبلغ 1.8 مليون شخص إضافي في المناطق الحضرية في كينيا.
    En Éthiopie plus particulièrement, 195 centres de soins ont été construits et rénovés, ce qui a permis à 30 millions de personnes supplémentaires d'accéder à des services de base en matière de santé, de nutrition et de population. UN فقد تم على وجه الخصوص بناء وتجديد 195 مرفقاً صحياً في إثيوبيا، ليستفيد 30 مليون شخص إضافي من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية والسكانية الأساسية.
    Depuis qu'Humanité nouvelle a reçu le statut consultatif auprès des Nations Unies en 1987, le nombre de ses membres est passé de 2 millions à 2,7 millions de personnes et ses publications et radiodiffusions ont touché 2 millions de personnes supplémentaires. UN ومنذ أن حصلت الإنسانية الجديدة على أول مركز استشاري لدى الأمم المتحدة في عام 1987، زاد عدد أعضائها من مليونين إلى مليونين وسبعمائة ألف شخص وتصل منشوراتها وبرامجها الإذاعية إلى مليوني شخص إضافي.
    Il a renforcé les capacités de 92 institutions partenaires à l'aide de ses programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, ce qui a permis à plus d'un million de personnes supplémentaires d'avoir accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. UN وقام موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات 92 من المؤسسات الشريكة من خلال برامجه الخاصة بالمياه والصرف الصحي، مما وفر مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية لأكثر من مليون شخص إضافي.
    D'ici à 2080, 600 millions de personnes de plus dans le monde pourraient souffrir de malnutrition. UN بحلول عام 2080، يمكن أن يتأثر بسوء التغذية 600 مليون شخص إضافي على الصعيد العالمي.
    Si 1 million de personnes de plus ont commencé à recevoir un traitement antirétroviral en 2007, on a enregistré d'autre part 2,5 millions de nouveaux cas d'infection. UN فبينما بدأ مليون شخص إضافي تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب 2.5 مليون شخص آخر بعدوى الفيروس.
    Pour réduire de moitié la proportion de personnes n'ayant pas accès à un assainissement adéquat, il faut fournir des installations à 2,2 milliards de personnes de plus d'ici à 2015. UN وبغية خفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الكافية إلى النصف، يجب توفير هذه المرافق لـ 2.2 بليون شخص إضافي بحلول عام 2015.
    47. Selon les estimations du HCR, en 1995, environ 32 000 réfugiés auraient besoin de son aide pour se réinstaller, sans compter les 15 000 autres personnes, originaires de l'ex-Yougoslavie, considérées comme ayant elles aussi besoin d'être réinstallées. UN ٧٤ - وبينت تقديرات المفوضية أنه سوف يتعين عليها في عام ٥٩٩١ إحالة زهاء ٠٠٠ ٢٣ لاجئ من أجل المساعدة على إعادة توطينهم. ويعتبر ٠٠٠ ٥١ شخص إضافي من يوغوسلافيا السابقة في حاجة الى إعادة توطين أيضا.
    Contrairement à beaucoup d'autres formes de propriété, la propriété intellectuelle n'est pas concurrentielle; c'estàdire qu'une personne supplémentaire qui veut bénéficier de cette propriété n'encourt pas de coût supplémentaire. UN وخلافاً للكثير من أشكال الملكية الأخرى، فإن الملكية الفكرية غير تنافسية؛ أي أنه لا توجد تكلفة إضافية بالنسبة إلى شخص إضافي يستفيد من تلك الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more