"شخص بحلول" - Translation from Arabic to French

    • personnes d'ici à
        
    • personnes à
        
    • de personnes d'ici
        
    • d'individus d'ici
        
    • vies d'ici à
        
    • personnes sous traitement d'ici
        
    Les conséquences des changements climatiques pourraient provoquer le déplacement permanent ou temporaire de 50 à 250 millions de personnes d'ici à 2050. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    L'objectif de cette initiative est ambitieux : donner accès à des services énergétiques durables à 500 millions de personnes d'ici à 2030. UN وهي ترسي هدفا طموحا: هو المساعدة في توفير خدمات الطاقة المستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030.
    Je salue l'objectif ambitieux fixé dans cette déclaration de garantir un traitement antirétroviral à 15 millions de personnes d'ici à 2015. UN إنني أثني على الإعلان بسبب طموح هدفه الرامي إلى توفير علاج مضادات الفيروسات العكوسة لـ 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    L'Inde apporte de loin la plus grande contribution à l'accroissement de la population mondiale, en ajoutant un peu plus d'un demi-milliard de personnes à celle-ci d'ici à 2050. UN وتمثل الهند أكبر مساهم على الإطلاق في نمو السكان في العالم، إذ أنها ستضيف إلى عدد السكان ما يزيد قليلا عن نصف بليون شخص بحلول عام 2050.
    Il est prévu que la population mondiale atteindra 9 milliards d'individus d'ici à 2050, et cependant les consommateurs nantis, pour la plupart dans les pays développés, persistent dans leur mode de vie de plus en plus intolérable. UN ومن المنتظر أن يزداد سكان العالم إلى حوالي 9 بلايين شخص بحلول سنة 2050، بيد أن المستهلكين ذوي الدخول العالية، ومعظمهم في البلدان المتقدمة النمو، يحافظون على أساليب حياتهم غير المستدامة بدرجة متزايدة.
    Nous soignerons 210 000 personnes d'ici à 2008, et nous serons parvenus à un accès universel d'ici à 2010. UN وسنعالج 000 210 شخص بحلول عام 2008 وسنحقق إمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول 2010.
    Toutefois, grâce au nouveau programme lancé en 2008, ce chiffre devrait s'abaisser à 33 000 personnes d'ici à décembre 2009. UN ومع ذلك، وبفضل البرنامج الجديد الذي بدأ عام 2008، فسينخفض هذا الرقم إلى 000 33 شخص بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Plan pour le logement est devenu une politique officielle; il a profité depuis 2010 à 150 000 familles et devrait toucher 4 500 000 personnes d'ici à 2017. UN وأضحت خطة توفير المأوى سياسة حكومية، وقد أفادت منها 000 150 أسرة منذ عام 2010؛ ومن المتوقع أن يفيد منها 000 500 4 شخص بحلول عام 2017.
    Nous nous sommes engagés à éradiquer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 et à améliorer considérablement l'accès pour assurer un traitement antirétroviral à 15 millions de personnes d'ici à 2015. UN والتزمنا بالقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 ومضاعفة العلاج بالعقاقير المضادة ليصل إلى 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    Le nombre croissant de personnes qui ont été testées nous a montré qu'il existe une tendance constante à la baisse du nombre de cas de VIH enregistrés depuis 2003 en Malaisie et qu'il est très probable que la Malaisie réalisera l'objectif de réduire le nombre de nouveaux cas pour atteindre un taux de 15 nouveaux cas pour 100 000 personnes d'ici à 2015. UN ويتضح من هذا الاتجاه المتنامي في عدد الأشخاص الذين تُجرى لهم الفحوص أن هناك تناقصا مطردا في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها منذ عام 2003، وأن هناك بالتالي فرصة كبيرة أمام ماليزيا لبلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الحالات الجديدة إلى معدل 15 لكل 000 100 شخص بحلول عام 2015.
    Les conséquences des changements climatiques pourraient provoquer le déplacement permanent ou temporaire de 50 à 250 millions de personnes d'ici à 2050. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، فقد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل دائم أو مؤقت().
    Financé par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine et lancé officiellement en 2009, le programme a pour objectif d'atteindre environ 150 000 à 200 000 personnes d'ici à la fin de 2013. UN 10 - ويهدف البرنامج الممول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي بدأ بالعمل رسميا في عام 2009، إلى الوصول إلى عدد يقدر أنه يتراوح من 000 150 إلى 000 200 شخص بحلول عام 2013.
    D'après les estimations disponibles, une élévation d'un mètre du niveau des océans provoquerait l'inondation de 15 à 20 % des régions côtières du Bangladesh, ce qui pourrait entraîner le déplacement d'environ 30 millions de personnes d'ici à la moitié du XXIe siècle. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد سيُغرق ما بين 15 في المائة و20 في المائة من المنطقة الساحلية في بنغلاديش. ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تشريد نحو 30 مليون شخص بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    En Colombie, les pluies les plus fortes jamais enregistrées ont provoqué des inondations et des éboulements meurtriers qui avaient affecté plus de 2 millions de personnes à la fin de 2010. UN وفي كولومبيا، تسبب هطول أعلى مستوى مسجل من الأمطار الغزيرة بفيضانات قاتلة وانزلاقات للتربة طالت أكثر من مليوني شخص بحلول نهاية عام 2010.
    Dans la province de Dara, l'intensification des combats entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés a provoqué le déplacement de 159 000 personnes à la fin de février. UN وتصاعد القتال الضاري في محافظة درعا بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة، وأدى ذلك إلى تشريد زهاء 000 159 شخص بحلول نهاية شباط/فبراير.
    (23) Le Comité est préoccupé par l'ampleur considérable des déplacements forcés qui, d'après l'État partie, concernaient plus de 3,3 millions de personnes à la fin de 2009, et par l'absence de mesures efficaces en matière de prévention et d'aide aux personnes déplacées. UN 23) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع الشديد في عدد حالات التشريد القسري (أكثر من 3.3 ملايين شخص بحلول نهاية عام 2009 وفقا للدولة الطرف) وإزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة للوقاية والرعاية.
    En moyenne, quelque 3 600 personnes déménagent vers les zones côtières chaque jour et l'on estime que la population côtière atteindra 165 millions de personnes d'ici 2015. UN ومن المقدر أن يصل سكان المناطق الساحلية إلى 165 مليون شخص بحلول عام 2015.
    L'élargissement du programme en Afrique et en Asie devrait permettre d'améliorer les conditions de vie de 11,5 millions d'individus d'ici à 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم زيادة توسيع البرنامج في أفريقيا وآسيا، في تحسين ظروف معيشة 11.5 مليون شخص بحلول عام 2010.
    Le Mécanisme pourrait sauver jusqu'à 7 millions de vies d'ici à 2030. UN ويمكن للالتزام المسبق للسوق أن ينقذ حياة ما يصل إلى 7 ملايين شخص بحلول عام 2030.
    Ce chiffre est peu élevé et très éloigné de l'objectif fixé dans l'Initiative Trois millions de personnes sous traitement d'ici 2005. UN وذلك الرقم رقم منخفض ويقصر عن الهدف المبكر الذي حددته مبادرة معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more