"شخص ثالث" - Translation from Arabic to French

    • un tiers
        
    • une tierce personne
        
    • une troisième personne
        
    • un troisième
        
    • de tiers
        
    • une tierce partie
        
    Il arrive souvent que la femme soit contrainte de gagner de l'argent pour un tiers en exerçant une activité lucrative, telle que la prostitution. UN وتكره الزوجة في كثير من الحالات على كسب المال لحساب شخص ثالث عبر أنشطة مدرة للدخل مثل البغاء.
    En outre, ces mêmes dispositions ne précisent pas expressément si l'avantage doit être pour l'agent public lui-même ou pour un tiers. UN ولا تحدِّد الأحكام ذاتها كذلك صراحة ما إذا كان يجب أن تكون المنفعة لصالح المسؤول نفسه أو شخص ثالث.
    L'article 188 du Code pénal réprime l'offre de services sexuels par un tiers. UN وتتناول المادة 188 من المدونة الجنائية استجلاب شخص ثالث للخدمات الجنسية.
    Par ailleurs la vente des services sexuels d'une femme par une tierce personne est illégale mais elle est pratiquée. UN كما أن بيع خدمات المرأة الجنسية بواسطة شخص ثالث عمل غير قانوني غير أنه لا يزال يمارس.
    La demanderesse ainsi qu'une tierce personne affirment être cessionnaires de la créance du vendeur domicilié en Allemagne. UN وأكّد المدّعي بالإضافة إلى شخص ثالث أنهما المُحال إليهما المبلغ المستحق للبائع المقيم في ألمانيا.
    J. Dans la salle de séjour, il y avait une troisième personne. UN وعندما كنت في غرفة الجلوس كان هناك شخص ثالث موجودا.
    un troisième résident a été légèrement blessé alors qu'il tentait de s'enfuir. UN وأصيب شخص ثالث بإصابات طفيفة بينما كان يحاول الهرب.
    Il a été dit qu'associer un tiers pouvait priver celuici de son droit de participer à la constitution du tribunal arbitral. UN وقِيل إن ضم شخص ثالث قد يحرم ذلك الشخص من حقه في المشاركة في تشكيل هيئة التحكيم.
    La différence est la participation d'un tiers qui n'a pas le pouvoir d'imposer aux parties une solution au litige. UN والمسألة المميزة هي مشاركة شخص ثالث ليست له صلاحية فرض تسوية للمنازعة على الأطراف.
    L'arbitrage était par nature une résolution de litige par un tiers neutre. UN فالتحكيم يوصف بأنَّه تسوية للمنازعات يضطلع بها شخص ثالث محايد.
    Ainsi, la femme salariée disposant d'un compte et des revenus réguliers n'a pas besoin de l'autorisation d'un tiers pour se voir accorder un crédit. UN وهكذا، فإن المرأة التي تحصل على راتب ولديها حساب وعائدات منتظمة ليست بحاجة إلى تفويض من شخص ثالث لكي تحصل على ائتمان.
    Si l'on déplaçait les mots " ou un tiers " , il apparaîtrait clairement que le " tiers " en question participe effectivement à la procédure. UN وإذا نُقلت عبارة " أو شخص ثالث " من مكانها، أصبح من الواضح أن " الشخص الثالث " يجب أن يكون مشاركا.
    Par ailleurs, l'État partie considère que l'argument selon lequel les passeports étaient en possession d'un tiers n'est pas crédible. UN ومن ناحية أخرى، ترى الدولة الطرف أن ما ادعي من حيازة شخص ثالث لجوازات السفر أمر يصعب تصديقه.
    10. Mme EVATT souhaite savoir si une femme a le droit de proposer sa caution personnelle pour son propre compte ou pour un tiers. UN ١٠ - السيدة إيفات: تساءلت عما إذا كان يحق للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها أو عن شخص ثالث.
    Une personne déjà mariée ou engagée dans une union civile commet une infraction qui relève du droit pénal, si elle contracte un lien de mariage ou d'union civile avec une tierce personne. UN ويعتبر جرما قيام شخص يكون طرفا في زواج أو اقتران مدني بإقامة علاقة مماثلة بأي شكل من الأشكال مع شخص ثالث.
    En effet, les migrants illégaux payent eux même les frais de leur passage, sans qu'il y ait une prise en charge de la part d'une tierce personne, avec pour dessein leur exploitation dans le pays de destination. UN وفي الواقع، يدفع المهاجرون غير الشرعيين بأنفسهم تكاليف عبورهم، دون أن يتكلف بهم شخص ثالث بغرض استغلالهم في بلد المقصد.
    5. Réclamations présentées par une tierce personne 21 - 25 29 UN 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 29
    5. Réclamations présentées par une tierce personne 21 — 25 15 UN 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 16
    une troisième personne aurait également été libérée après enquête, faute de preuve. UN وأُفرج أيضاً عن شخص ثالث بعد التحقيقات بسبب الافتقار إلى أدلة ضده.
    une troisième personne, Y. B., aurait relaté à la sœur du requérant avoir été privé d'eau et de nourriture pendant les 48 heures de garde à vue et avoir subi des pressions de la part des forces de l'ordre. UN وقال شخص ثالث إن أخت صاحب الشكوى قد تكون حرمت من الماء والطعام طوال 48 ساعة احتجزت خلالها وخضعت لضغط من قوات الأمن.
    Ce jugement a pu inciter les journalistes à s'autocensurer exagérément afin d'éviter la responsabilité pour citation de tiers. UN وأوجد هذا الحكم مخاطرة قد تدفع الصحفيين إلى اللجوء إلى الرقابة الذاتية المفرطة فيما يكتبون لكي يتجنبوا المساءلة عن اقتباس ما قاله شخص ثالث.
    Dans 36 % des cas, il y a eu par la suite médiation auprès d'une tierce partie. UN 34 - وفي 36 في المائة من القضايا، كانت هناك وساطة مؤجلة مع شخص ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more