"شخص دون" - Translation from Arabic to French

    • une personne non
        
    • une personne de moins
        
    • personne âgée de moins
        
    • personne de moins de
        
    • personnes sans
        
    • personnes âgées de moins
        
    • mineur
        
    • personne sans
        
    Le fait que la définition du viol dans le nouveau Code pénal ne couvre pas tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si elle ne montre pas de résistance, reste préoccupant pour le Comité. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة.
    Il engage également l'État partie à faire en sorte que la définition du viol figurant dans le Code pénal pénalise tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, y compris l'absence de résistance. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل.
    Est également considéré comme constitutif de séduction le fait d'avoir une relation sexuelle rétribuée avec une personne de moins de 18 ans. UN ويعتبر الاتصال الجنسي أو الزنا مع شخص دون ١٨ سنة مقابل أجر إغواء.
    En ce qui concerne l'âge légal au mariage, la loi Lukautim Pikinini définit un enfant comme étant une personne de moins de 18 ans. UN وبالنسبة للسن القانونية للزواج، يعرف ' قانون لوكاوتيم بيكينيني` ' الطفل` بأنه أي شخص دون سن 18 سنة.
    De plus, une peine minorée peut être prononcée contre une personne âgée de moins de 21 ans au moment des faits. UN وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة.
    Le FPI a exigé la démission de M. Mambé. Le Premier Ministre Guillaume Soro a institué une enquête qui a confirmé que M. Mambé avait effectivement établi une liste de 429 000 personnes sans avoir suivi les procédures appropriées. UN وقد دعا أعضاء الحزب إلى استقالة السيد مامبي، وأكد تحقيق أمر به رئيس الوزراء سورو أن السيد مامبي كان قد أعد قائمة تضم 000 429 شخص دون اتباع الإجراءات المعمول بها.
    Chaque année, les maladies non transmissibles tuent 9 millions de personnes âgées de moins de 60 ans. UN وفي كل عام، تفتك الأمراض غير المعدية بتسعة ملايين شخص دون سن الستين عاما.
    Il engage également l'État partie à faire en sorte que la définition du viol figurant dans le Code pénal pénalise tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, y compris l'absence de résistance. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la définition légale du viol érige en infraction tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si celle-ci ne résiste pas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن ينص التعريف الجنائي للاغتصاب على المعاقبة على أي عمل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في غياب المقاومة لذلك العمل.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la définition légale du viol érige en infraction tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si celle-ci ne résiste pas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن ينص التعريف الجنائي للاغتصاب على المعاقبة على أي عمل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في غياب المقاومة لذلك العمل.
    Tout contrat de travail passé avec une personne de moins de 15 ans est nul et non avenu. UN وأي عقد عمل يبرم مع شخص دون الخامسة عشرة يعد باطلاً وكأنه لم يكن.
    Au regard du consentement sexuel et des relations sexuelles, un enfant s'entend d'une personne de moins de 15 ans. UN وفيما يتعلق بالموافقة على ممارسة الجنس والعلاقات الجنسية يعرﱠف الطفل بأنه شخص دون ٥١ سنة.
    Les relations sexuelles avec une personne de moins de 16 ans étaient illégales dans le pays. UN وأضافت أن العلاقات الجنسية مع شخص دون 16 عاماً محظورة في نيوزيلندا.
    Un enfant est défini par la loi comme toute personne âgée de moins de 18 ans. UN ويتم تعريف الطفل وفقاً لهذا القانون بأنه أي شخص دون سن الثامنة عشرة.
    Il lui semble néanmoins nécessaire d'affirmer clairement qu'aucune personne âgée de moins de 18 ans ne doit servir dans des forces armées. UN ومع هذا، ينبغي النص بوضوح على المبدأ الذي يقضي بحظر خدمة أي شخص دون سن ٨١ عاما في القوات المسلحة.
    Définition de " mineur " souhaitée: personne âgée de moins de 18 ans UN التعريف المفضل للقاصر: شخص دون 18 سنة من العمر
    Il est illégal d'employer toute personne de moins de 16 ans ou de moins de 18 ans dans le cas de travaux dangereux. UN ويشكل توظيف أي شخص دون سن السادسة عشرة، أو دون الثامنة عشرة في حالة الأعمال الخطرة، خرقا للقانون.
    La destruction d'usines fabriquant des produits de consommation générale a laissé plus de 500 000 travailleurs sans emploi et près de 2 millions de personnes sans revenu. UN وأدى تدمير المصانع المدنية إلى تعطل أكثر من نصف مليون عامل عن العمل وأصبح زهاء مليوني شخص دون دخل.
    Le Gouvernement a répondu que la législation du Yémen interdit le recrutement dans l'armée de personnes âgées de moins de 18 ans et érige en infraction toute violation de cette législation. UN وردّت الحكومة بأن القانون اليمني يحظر تجنيد أي شخص دون سن الثامنة عشرة في الجيش، ويجرّم أي مخالفة لهذا القانون.
    Le paragraphe 1 pénalise l'acte de détournement de mineur ou tout acte identique commis à l'encontre d'un enfant, c'est-à-dire de toute personne âgé de moins de 14 ans. UN وتجرم الفقرة 1 اغتصاب من هم دون السن القانونية أو ارتكاب فعل مماثل ضد طفل، أي شخص دون 14 سنة.
    Rappelant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lesquelles il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique, UN وإذ تذكﱢر بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على حظر إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أي شخص دون رضاه الحر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more