Il a qualité à l'exclusion de toute autre personne physique ou morale, pour agir comme intermédiaire pour la délivrance des autorisations et pour la perception des redevances y afférentes. | UN | وهو المسؤول وحده دون أي شخص طبيعي أو معنوي عن العمل كوسيط لإصدار التراخيص وتحصيل العوائد الناتجة عنها. |
Toute personne physique ou morale souhaitant entreprendre une des opérations précitées est tenue de remplir les conditions techniques et de répondre aux exigences de sécurité exigées à toutes les étapes liées à l'accomplissement de ces opérations. | UN | ويشترط في كلِّ شخص طبيعي أو معنوي يرغب في القيام بإحدى العمليات المشار إليها أعلاه أن يكون قادرا على توفير الشروط الفنية ومستلزمات السلامة التي تستوجبها جميع مراحل العمليات المذكورة. |
Cette commission peut, dans l'exercice de sa mission, faire appel à toute personne physique ou morale dont la compétence est jugée nécessaire. | UN | وبوسع هذه اللجنة أن تقوم، في نطاق ممارسة مهمتها، باستدعاء أي شخص طبيعي أو معنوي ترى أن ثمة ضرورة لما لديه من كفاءة. |
Un employeur s'entend de toute personne physique ou morale qui emploie un ou plusieurs travailleurs en échange d'une rémunération d'une quelconque nature. | UN | ويقصد بصاحب العمل، كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عاملا أو أكثر لقاء أجر أياً كان نوعه. |
En dehors des corps constitués de l'État et des forces de sécurité, aucune personne physique ou morale ne peut vendre ou acheter des armes. | UN | فخارج السلطات الدستورية للدولة وقوات الأمن، لا يمكن لأي شخص طبيعي أو معنوي أن يبيع الأسلحة أو يشتريها. |
Pouvoir d'exiger des autorités judiciaires et administratives, des instances publiques et de toute personne physique ou morale de lui communiquer des documents ou des informations en leur possession; | UN | مطالبة السلط القضائية والإدارية والهيئات العمومية وأي شخص طبيعي أو معنوي بمدها بالوثائق أو المعلومات التي بحوزتهم؛ |
La victime s'entend en effet de toute personne, physique ou morale, qui a subi un préjudice résultant d'une infraction. | UN | والمقصود بالضحية أي شخص طبيعي أو معنوي تعرض لضرر ناجم عن جريمة. |
Quant à ce dernier, il est défini comme suit: " toute personne physique ou morale qui fait profession ou métier du travail qu'elle accomplit et engage des employés contre rémunération " . | UN | ويقصد بمصطلح " صاحب العمل " كل شخص طبيعي أو معنوي يتخذ من العمل الذي يزاوله حرفة أو مهنة ويستخدم عمالاً مقابل أجر. |
Article 3 : Toute personne physique ou morale qui veut se livrer à la fabrication ou à la commercialisation des matériels des catégories 1 à 4 inclus est tenue de faire une déclaration préalable au Ministère chargé de la défense, celles concernant les matériels de la catégorie 5 au Ministère chargé de l'intérieur. | UN | المادة 3: على أي شخص طبيعي أو معنوي يرغب في صنع أو تسويق معدات مدرجة في الفئات من 1 إلى 4 أن يقدم إقرارا مسبقا لوزارة الدفاع وفي حالة المعدات المدرجة في الفئة 5 يقدم ذلك الإقرار إلى وزارة الداخلية. |
Même si l'Andorre ne produit et n'achète pas d'armes ou de produits nucléaires, la loi de contrôle des marchandises sensibles et la loi sur la sécurité et qualité industrielle seraient applicables dans le cas où une personne physique ou morale manipulerait des produits nucléaires. | UN | وبالرغم من أن أندورا لا تنتج ولا تشتري أسلحة أو منتجات نووية، فإن قانون مراقبة البضائع الحساسة وقانون السلامة والجودة الصناعية يسريان في حالة قيام شخص طبيعي أو معنوي بمعالجة منتجات نووية. |
Un étranger recruté par une personne physique ou morale pour travailler en Azerbaïdjan peut entrer sur son territoire grâce à un visa l'autorisant à travailler émis par le Ministère des affaires étrangères et les missions diplomatiques de l'Azerbaïdjan à l'étranger. | UN | ويمكن للأجنبي، الذي يُستخدم على يد شخص طبيعي أو معنوي من أجل العمل بأفغانستان، أن يدخل إقليم هذا البلد بموجب تأشيرة مُجيزة للقيام بالعمل من قبل وزارة الخارجية أو البعثات الدبلوماسية لأذربيجان بالخارج. |
On entend par < < employeur > > aux fins de la loi sur les assurances sociales toute personne physique ou morale qui emploie des salariés et exerce un métier ou une profession, ainsi que les organismes gouvernementaux et les entités et institutions dotées d'un budget indépendant et autres organismes publics. | UN | والمقصود بصاحب العمل حسب تعريف القانون له كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عمالاً ويتخذ من العمل الذي يزاوله حرفه أو مهنه ويشمل هذا التعريف الجهات الحكومية والهيئات والمؤسسات ذات الميزانيات المستقلة والجهات العامة الأخرى. |
À la date du présent rapport, aucune personne physique ou morale en Haïti n'a jamais utilisé le territoire haïtien pour mettre des fonds, avoirs financiers ou ressources économiques ou services financiers ou autres services connexes à la disposition, directement ou indirectement, de personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يستخدم أي شخص طبيعي أو معنوي موجود في هايتي أراضي هايتي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لوضع أموال أو ممتلكات مالية أو موارد اقتصادية أو خدمات مالية أو خدمات أخرى ذات صلة بتصرف الأشخاص الذين يرتكبون أعمال إرهابية أو يحاولون ارتكابها. |
Donner des informations détaillées sur les dispositions du droit interne établissant que < < [l]a victime s'entend [...] de toute personne, physique ou morale, qui a subi un préjudice résultant d'une infraction > > (par. 269 du rapport). | UN | 17- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أحكام القانون المحلي التي تنص على أن " المقصود بالضحية أي شخص طبيعي أو معنوي تعرض لضرر ناجم عن جريمة " (الفقرة 269 من التقرير). |
a) un guichet des Droits de l'homme qui reçoit les réclamations de toute personne, physique ou morale, ainsi que des organisations oeuvrant dans le domaine des Droits de l'homme et du droit international humanitaire ; | UN | (أ) وحدة معنية معني بحقوق الإنسان تتلقى الشكاوى الواردة من كل شخص طبيعي أو معنوي ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛ |
Le droit d'accusation et le droit de défense appartiennent, en vertu de l'article 7 du Code de procédure civile, < < à toute personne physique ou morale libanaise ou étrangère > > . | UN | فحق الادعاء وحق الدفاع هو، بحسب المادة 7 من قانون أصول المحاكمات المدنية، < < لكل شخص طبيعي أو معنوي لبناني أو أجنبي > > . |
Le législateur andorran s'est soucié de combler les éventuels vides juridiques qui pourraient surgir dans le cas où une personne physique ou morale manipulerait dans la clandestinité la plus totale de tels produits, comme en témoigne la loi de sécurité et qualité industrielle du 22 juin 2000. | UN | واهتم المشرع الأندوري بسد الثغرات القانونية المحتملة التي يمكن أن تبرز في حالة معالجة شخص طبيعي أو معنوي لهذه المواد في سرية مطلقة، كما يشهد على ذلك قانون السلامة والجودة الصناعية المؤرخ 22 حزيران/ يونيه 2000. |
Malgré que la Principauté d'Andorre ne soit pas un pays producteur d'armes chimiques ou biologiques, le législateur andorran s'est soucié de combler les éventuels vides juridiques qui pourraient surgir dans le cas où une personne physique ou morale manipulerait dans la clandestinité la plus totale de tels produits, comme en témoigne la loi de sécurité et qualité industrielle du 22 juin 2000. | UN | ورغم أن إمارة أندورا ليست بلدا منتجا للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية اهتم المشرع الأندوري بسد الثغرات القانونية المحتملة التي يمكن أن تبرز في حالة تلاعب شخص طبيعي أو معنوي بهذه المواد في الخفاء المطلق، كما يشهد على ذلك قانون السلامة والجودة الصناعية المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000. |
Toute personne physique ou morale peut saisir la justice personnellement ou par le biais de son représentant muni de pouvoirs certifiés (établis) selon les règles (article 69.1 du Code de procédure civile). | UN | وبوسع كل شخص طبيعي أو معنوي أن يقوم بإبلاغ السلطات القضائية، بطريقة شخصية أو من خلال ممثل مزود بصلاحيات موثقة (مقررة) وفقا للقواعد السارية (المادة 69-1 من قانون الإجراءات المدنية). |
Toute personne physique ou morale, quelle que soit sa nationalité ou résidence, peut former un recours contre une décision dont elle est le destinataire ou qui la concerne directement et individuellement. | UN | ويجوز لأي شخص طبيعي أو معنوي (بغض النظر عن الجنسية أو الإقامة) أن يرفع دعوى ضد قرار يصدر في حقه أو قرار يعنيه مباشرة أو بصورة فردية(). |