1 milliard de personnes dans les pays en développement n'ont pas accès à une route praticable par tous les temps. | UN | ليس لدى بليون شخص في البلدان النامية إمكانية الوصول إلى طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية |
Quelque 800 millions de personnes dans les pays en développement souffrent de sous-alimentation et les récentes augmentations des prix des denrées alimentaires ont encore grossi ce chiffre. | UN | وحوالي 800 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية وقد زاد الارتفاع الحاصل مؤخرا في أسعار الغذاء من ذلك الرقم. |
Aujourd'hui, par exemple, plus de 2 milliards de personnes dans les pays en développement risquent de contracter le paludisme et 200 millions sont infectées par la schistosomiase. | UN | وفي الوقت الحاضر مثلا يتعرض أكثر من بليوني شخص في البلدان النامية لخطر عدوى الملاريا، وقد انتقلت عدوى داء المنشقات الى ٢٠٠ مليون شخص. |
D'après les rapports de la Banque mondiale, environ 1,1 milliard de personnes vivant dans les pays en développement appartiennent à cette catégorie depuis 1991. | UN | ووفقا لتقارير البنك الدولي فإن نحو ١,١ بليون شخص في البلدان النامية يدخلون ضمن هذه الفئة منذ عام ١٩٩١. |
Plus d'un milliard de personnes vivant dans les pays en développement ont comme principale source de protéines le poisson dont les prises mondiales seraient maintenant de l'ordre de 100 millions de tonnes par an, l'aquaculture représentant environ 13 % du total. | UN | ويعتمد أكثر من بليون شخص في البلدان النامية على السمك كمصدر البروتين الرئيسي لهم. ويقدر حاليا المحصول السمكي العالمي ﺑ ١٠٠ مليون طن سنويا، ويمثل سمك المزارع نحو ١٣ في المائة من المجموع. |
Sur les 50,5 millions d'être humains qui sont décédés en 1990, 39,5 millions sont morts dans les pays en développement et 10,9 millions dans les pays développés et les pays en transition (voir tableau 3.3). | UN | فمن بين ٥٠,٥ مليون شخص توفوا في سنة ١٩٩٠ كان هناك ٣٩,٥ مليون شخص في البلدان النامية و ١٠,٩ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال )انظر الجدول ٣-٣(. |
À la veille du XXIe siècle, environ 2 milliards et demi d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale. | UN | وعلى عتبة القرن الحادي والعشرين هناك حوالي بليونين ونصف البليون شخص في البلدان النامية ممن لا تتاح لهم فرصة تذكر للحصول على إمدادات الطاقة التجارية. |
Près de 2 milliards d'habitants des pays en développement n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة. |
D'après la FAO, près de 800 millions de personnes dans les pays en développement et 34 millions dans les pays industrialisés sont insuffisamment nourries, les enfants étant les plus touchés. | UN | واستنادا إلى منظمة الأغذية والزراعة، لا يحصل نحو 800 مليون شخص في البلدان النامية و 34 مليون شخص في البلدان المتقدمة صناعيا على تغذية لائقة، والأطفال هم الفئة الأكثر حرمانا بينهم. |
Selon le Rapport sur le développement humain 2006, 1,1 milliard de personnes dans les pays en développement n'ont pas un accès adéquat à l'eau potable et 2,6 milliards de personnes sont privées d'un dispositif d'assainissement adéquat. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2006، لا يحصل قرابة 1.1 بليون شخص في البلدان النامية على المياه بصورة كافية، ويفتقر 2.6 بليون شخص إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية. |
Par ailleurs, la pauvreté qui frappe plus d'un milliard de personnes dans les pays en développement, notamment en Afrique, les conflits, avec leur cortège de réfugiés, et la violence sont un facteur d'instabilité sociale dans la mesure où les femmes et, par voie de conséquence, leurs enfants et leur famille, en sont les premières victimes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون شخص في البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا والعنف والمنازعات وما يترتب عليها من لاجئين تعد عاملا من عوامل عدم الاستقرار الاجتماعي حيث تشكل النساء وبالتالي أطفالهن وأسرهن الضحايا اﻷولى لهذه الحالات. |
D'après les estimations, au moins 125 millions de personnes dans les pays en développement ont été reléguées à l'extrême pauvreté en raison de la hausse des prix des produits alimentaires enregistrée depuis 2006. | UN | ويقدر أن ما لا يقل عن 125 مليون شخص في البلدان النامية أجبروا على العيش في فقر مدقع بسبب الارتفاع الكبير الذي تشهده الأسعار العالمية للأغذية منذ عام 2006(). |
À la fin de 2010, les estimations faisaient état de 24,6 connexions fixes et de 51,1 connexions mobiles au haut débit pour 100 personnes dans les pays développés, contre seulement 4,4 connexions fixes et 5,4 connexions mobiles au haut débit pour 100 personnes dans les pays en développement. | UN | ففي أواخر عام 2010، قُدّر عدد وصلات النطاق العريض المتاحة لكل 100 شخص في البلدان المتقدمة بنحو 24.6 وصلة ثابتة و51.1 وصلة متنقلة، في حين لم يتجاوز عدد وصلات النطاق العريض لكل 100 شخص في البلدان النامية 4.4 وصلة ثابتة و5.4 وصلة متنقلة. |
Cependant, on constate encore que si cet objectif relatif aux taudis a bien été atteint, 868 millions de personnes dans les pays en développement, soit 33 % de la population urbaine de ces pays) continuent à vivre dans des bidonvilles. | UN | إلا أنه لا بد من الإقرار بأن 868 مليون شخص في البلدان النامية (أو 33 في المائة من مجموع سكان المدن في تلك البلدان) ما زالوا يعيشون في الأحياء الفقيرة وذلك على الرغم من تحقيق ذلك الهدف. |
Nous constatons avec préoccupation que plus de 2 milliards de personnes dans les pays en développement n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et que 2,4 milliards sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour satisfaire leurs besoins essentiels en énergie. | UN | 4 - ونلاحظ بقلق أن ما يزيد على بليوني شخص في البلدان النامية لا تتوفر لهم فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، وأن 2.4 بليون شخص يعتمدون على الكتلة الحيوية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة. |
Le 1er décembre 2003, l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ont annoncé un plan visant à offrir un traitement antirétroviral à 3 millions de personnes dans les pays en développement et en transition d'ici à 2005. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، أطلقت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) خطة لتوفير العلاج المضاد لثلاثة ملايين شخص في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حلول العام 2005. |
Environ 1,1 milliard de personnes vivant dans les pays en développement sont toujours privées d'eau salubre, tandis que 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à des combustibles modernes pour la cuisson et le chauffage. | UN | ولا يزال نحو 1.1 بليون شخص في البلدان النامية يفتقرون إلى المياه النظيفة حتى اليوم، كما يفتقر 2.5 بليون شخص إلى سبل الحصول على الوقود العصري للطبخ والتدفئة. |
Aujourd'hui, environ 1,1 milliard de personnes vivant dans les pays en développement sont toujours privées d'eau salubre, tandis que 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à des combustibles modernes pour la cuisson et le chauffage. | UN | وما زال اليوم نحو 1.1 بليون شخص في البلدان النامية يفتقرون إلى المياه النظيفة كما يفتقر 2.5 بليون شخص إلى سبل الحصول على الوقود العصري اللازم للطبخ والتدفئة. |
Sur les 50,5 millions d'être humains qui sont décédés en 1990, 39,5 millions sont morts dans les pays en développement et 10,9 millions dans les pays développés et les pays en transition (voir le tableau 3.3). | UN | فمن بين ٥٠,٥ مليون شخص توفوا في سنة ١٩٩٠ كان هناك ٣٩,٥ مليون شخص في البلدان النامية و ١٠,٩ مليون شخص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال )انظر الجدول ٣-٣(. |