"شخص في سن" - Translation from Arabic to French

    • personnes en âge de
        
    • personne d'âge
        
    • personne en âge de
        
    • personnes d'âge
        
    La jeunesse de la population entraîne un taux de dépendance élevé: la moyenne nationale en 2004 était de 0,96, ce qui revient à dire qu'il y avait 96 personnes âgées de moins de 15 ans ou de plus de 60 ans pour 100 personnes en âge de travailler. UN نتيجة لشيوع صغر السن بين السكان ارتفعت نسبة الإعالة: وقد كان المتوسط القومي في 2004 هو 0.96، بمعنى أن هناك 96 شخصاً يقل سنهم عن 15 سنة أو يزيد سنهم عن 60 سنة بين كل مائة شخص في سن العمل.
    Les personnes handicapées sont au nombre de 600 millions, dont 385 millions de personnes en âge de travailler, et, dans l'ensemble du monde, l'on considère que 300 à 500 millions de personnes sont des autochtones. UN ويبلغ مجموع عدد المعوقين حوالي 600 مليون شخص، بمن فيهم 385 مليون شخص في سن العمل. ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية.
    Les personnes handicapées sont au nombre de 600 millions, dont 385 millions de personnes en âge de travailler, et, dans l'ensemble du monde, l'on considère que 300 à 500 millions de personnes sont des autochtones. UN ويبلغ مجموع عدد المعوقين حوالي 600 مليون شخص، بمن فيهم 385 مليون شخص في سن العمل. ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية.
    En matière d'éducation de base, il incombait à l'État de fournir une éducation gratuite à toute personne d'âge scolaire. UN ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي.
    217. D'après la loi sur l'égalité des sexes, en matière de procréation, toute personne en âge de procréer a droit à des soins de santé et à des services médicaux liés à la planification familiale, indépendamment de son sexe. UN 217- وفيما يتعلق بالإنجاب، فإن لكل شخص في سن الإنجاب الحق، وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين، في رعاية صحية وخدمات طبية متصلة بتنظيم الأسرة، بغض النظر عن نوع جنسه.
    Plus de 2 millions de personnes d’âge actif perçoivent des prestations d’incapacité. 1,6 million reçoit une prestation d’incapacité contributive, dont plus de 31 % de femmes. UN وهناك أكثر من مليون شخص في سن العمل يطالبون باستحقاقات العجز عن العمل. يتلقى ١,٦ مليون منهم استحقاقات العجز عن العمل المسددة، وتشكل النساء أكثر من ٣١ في المائة من هؤلاء.
    L'enquête du CSO sur la population active effectuée en 2002 indique que 656 000 personnes en âge de travailler déclarent souffrir de problèmes de santé durables. UN وتشير الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي أجراها المكتب المركزي للإحصاءات في عام 2002، إلى وجود 000 656 شخص في سن العمل يدّعون أنهم يعانون من مشاكل صحية دائمة.
    En tout, 535 000 personnes en âge de travailler sont mortes en 1997, dont 98 000 femmes (18 %). UN وقد توفي في عام ١٩٩٧ ما مجموعه ٠٠٠ ٥٣٥ شخص في سن العمل، ٠٠٠ ٩٨ منهم من النساء )١٨ في المائة(.
    L'augmentation de la proportion de jeunes s'accompagnera d'une contraction de la population en âge de travailler et d'une progression du pourcentage de retraités (120 retraités pour 100 personnes en âge de travailler en 1979). D'après les prévisions, ce chiffre sera de 113 retraités pour 100 actifs en 1990. UN وسيكون ارتفاع نسبة السكان صغار السن على حساب انخفاض نسبة السكان في سن العمل وبذلك يرتفع معدل اﻹعالة الخام إذ بلغ ١٢٠ شخصا مقابل ١٠٠ شخص في سن العمل عام ١٩٧٩ ويقدر له أن ينخفض إلى ١١٣ شخصا في عام ١٩٩٠م.
    Le ratio de dépendance exprime également ce changement de structure, puisqu'il est passé de 104 personnes dépendantes pour 100 personnes en âge de travailler à 72 pour 100. UN 43- ونسبة الإعالة تعبر أيضاً عن هذا التغير في التركيب إذ إنها انخفضت من 104 أشخاص معالين مقابل 100 شخص في سن العمل إلى 72 لكل 100.
    Ce rapport devrait pratiquement doubler dans les pays développés, passant de 34 personnes âgées de 60 ans ou plus pour 100 personnes en âge de travailler en 2009 à 62 en 2050, et presque tripler dans les pays en développement, passant de 14 à 34 personnes âgées de 60 ans ou plus pour 100 personnes actives. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ستتضاعف تلك النسبة تقريبا، حيث ترتفع من 34 من البالغين 60 سنة وما فوق لكل 100 شخص في سن العمل في عام 2009 إلى 62 في عام 2050. وفي البلدان النامية، ستزيد النسبة ثلاثة أضعاف تقريبا، حيث تمر من 14 إلى 34.
    1 Nombre de personnes n'étant pas en âge de travailler pour 100 personnes en âge de travailler (1564 ans). UN (1) عدد الأشخاص في الفئة العمرية للمعالين لكل 100 شخص في سن العمل (15-64 سنة).
    Le taux global d'activité pour l'année 2000 est passé à 52,2 %, c'estàdire que 52 % des personnes en âge de travailler étaient pourvus d'un emploi ou à la recherche d'un emploi sur le marché du travail. UN 85- ووصل معدل إجمالي المشاركة في 2000 إلى 52.2 في المائة، أي أن 52 من كل مائة شخص في سن العمل كانوا يعملون، أو يقدمون خدماتهم في سوق العمل.
    Le rapport total de dépendance devrait se situer à 53 en 2025 et atteindre 57 personnes à charge pour 100 personnes en âge de travailler d'ici 2050 en raison uniquement du relèvement du rapport de dépendance parmi les personnes âgées. UN ويتوقع لمعدل الإعالة العام أن يبلغ 53 معالا لكل مائة شخص في سن العمل، في عام 2025، وأن يبلغ 57 معالا لكل مائة شخص في سن العمل، بحلول عام 2050، لأسباب تعود بشكل كامل إلى ارتفاع معدلات الإعالة في الأعمار المتقدمة.
    En décembre 2001, plus de 6,9 millions de personnes en âge de travailler en Grande-Bretagne étaient handicapées à long terme, dont 3, 3 millions de femmes. UN 236- كان هناك 6.9 مليون شخص في سن العمل، من المعوقين للأجل الطويل في بريطانيا العظمى، في كانون الأول/ديسمبر 2001، منهم 3.3 مليون من المعوقات.
    En 2000, 631 000 personnes en âge de travailler sont décédées, ce qui représente 28,4 % du nombre total de décès (en 1990, le chiffre correspondant était de 410 000, soit 25 % du nombre de décès). UN ففي عام 2000، تُوفي 000 631 شخص في سن العمل، ويمثل ذلك 28.4 في المائة من عدد الوفيات الإجمالي (أما في عام 1990، فلم يبلغ هذا العدد سوى 000 410 شخص، أي 25 في المائة من عدد الوفيات).
    Dans les pays développés, ce rapport devrait presque doubler, selon les projections, passant de 32 personnes âgées de 60 ans ou plus par 100 personnes en âge de travailler en 2007 à 62 en 2050, et devrait presque tripler dans les régions peu développées, passant de 13 à 34 personnes âgées de 60 ans ou plus pour 100 personnes actives. UN ويتوقع أن تتضاعف هذه النسبة مرتين تقريبا في البلدان المتقدمة النمو حيث سترتفع من 32 شخصا يبلغون 60 سنة أو أكثر لكل 100 شخص في سن العمل في عام 2007 إلى 62 شخصا في عام 2050، ويتوقع أن تتضاعف ثلاث مرات تقريبا في المناطق القليلة النمو، فترتفع من 13 إلى 34 شخصا يبلغ 60 سنة أو يزيد لكل مائة شخص في سن العمل.
    Dans les régions développées, ce ratio devrait presque doubler, selon les projections, passant de 32 personnes âgées de 60 ans ou plus par groupe de 100 personnes en âge de travailler en 2007 à 62 en 2050, alors qu'il pourrait presque tripler dans les régions peu développées, passant de 13 à 34 personnes âgées de 60 ans ou plus par groupe de 100 personnes en âge de travailler (voir fig. 2). UN وفي المناطق الأكثر تقدما من المتوقع أن تتضاعف هذه النسبة مرتين تقريبا، مرتفعة من 32 شخصا تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر لكل 100 شخص في سن العمل في عام 2007 إلى 62 في عام 2050، بينما قد تتضاعف هذه النسبة ثلاث مرات تقريبا في المناطق القليلة النمو، إذ يرتفع من 13 إلى 34 شخصا تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر لكل 100 شخص في سن العمل (انظر الشكل الثاني).
    Dans la pratique, ce droit est également ouvert à toute personne d'âge scolaire qui réside sur le territoire, quelle que soit sa nationalité. UN وعملياً، يتمتع بهذا الحق أيضاً كل شخص في سن الدراسة يقيم في الإمارة أياً كانت جنسيته.
    Il s'agit, en règle générale, d'une descente au cours de laquelle les maisons sont fouillées une par une, à l'aube, qui s'accompagne souvent de l'interdiction pour toute personne d'âge militaire de quitter le pays, ainsi que de restrictions de circulation à l'intérieur du pays. UN ويتمثل النمط المعتاد في إجراء عمليات تفتيش من منزل لآخر في الصباح الباكر، مدعومة في الغالب بمنع أي شخص في سن التجنيد من مغادرة البلد وبقيود على التنقل داخل البلد.
    Bien que la Constitution ne consacre pas de droit général à la formation, ses buts sociaux (art. 41 Cst.) prévoient que la Confédération et les Cantons s'engagent pour que les enfants, les jeunes et toute personne en âge de travailler puissent recevoir une formation initiale et une formation continue adéquate. UN ومع أن الدستور لا ينص على حق عام في التعليم، فإن أهدافه الاجتماعية (المادة 41) تنص على التزام الاتحاد والكانتونات بتمكين الأطفال والشباب وكل شخص في سن العمل من تلقي تعليم أولي وتدريب مستمر مناسب.
    Les femmes d'âge actif ont représenté 10 % de l'ensemble des décès féminins. (En 1995, il y avait eu 672 000 décès de personnes d'âge actif, dont 119 000 femmes.) UN وكان نصيب المرأة في سن العمل من معدل وفيات اﻹناث عموما نحو ١٠ في المائة. )في عام ١٩٩٥ توفي ٠٠٠ ٦٧٢ شخص في سن العمل، منهم ٠٠٠ ١١٩ امرأة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more