"شخص مدان" - Translation from Arabic to French

    • personne reconnue coupable
        
    • personne déclarée coupable
        
    • une personne condamnée
        
    • un condamné
        
    • personne condamnée sera informée
        
    • quiconque condamné pour
        
    • condamnés
        
    • personnes condamnées
        
    Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation) devant le Sénat par la Chambre des représentants. UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط ﻷي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة محاكمة برلمانية.
    Il peut amnistier toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale ou lui accorder une grâce conditionnelle, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure de mise en accusation (impeachment). UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك قانون اتحادي، إلا في حالة بدء إجراءات العزل.
    En vertu de l'article 127 de la Constitution de Sri Lanka, toute personne déclarée coupable a le droit d'interjeter appel d'abord devant la cour d'appel, puis devant la Cour suprême. UN ووفقا للمادة ١٢٧ من دستور سري لانكا، فان من حق أي شخص مدان أن يستأنف أمام محكمة الاستئناف في الدرجة اﻷولى وبعدها الى المحكمة العليا.
    une personne condamnée a été transférée dans un État Membre pour purger sa peine. UN ونقل شخص مدان إلى دولة عضو لقضاء فترة عقوبته.
    Il n'existe aucune obligation d'accepter un condamné en particulier, ni d'ailleurs d'en accepter aucun. UN وليس ثمة إلزام بقبول أي شخص مدان بعينه، أو حتى بقبول أي شخص مدان أصلاً.
    a) La révision de l'article 246 du Code pénal, qui dispose que quiconque condamné pour discrimination (art. 240) peut être déchu temporairement de son droit de voter et/ou d'être élu; UN (أ) مراجعة المادة 246 من القانون الجنائي التي تنص على جواز حرمان شخص مدان بالتمييز (المادة 240)، بصورة مؤقتة، من قدرته الفعلية و/أو الكامنة على الانتخاب؛
    Il conviendrait de savoir s'il existe des délits pour lesquels la personne reconnue coupable ne peut interjeter appel, au titre de la loi. UN وهناك حاجة إلى معلومات فيما إذا كانت هناك أي جرائم لا يمكن لأي شخص مدان الطعن فيها بموجب القانون.
    Aucune personne reconnue coupable de torture ne peut être amnistiée. UN ولا يمكن منح عفو عن أي شخص مدان بالتعذيب.
    Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation). UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة المحاكمة البرلمانية.
    Aux termes de l'article 164 du Code pénal, toute personne reconnue coupable d'avoir entravé l'activité professionnelle de journalistes est passible d'une amende allant de 50 à 150 fois le salaire minimum. UN 72 - وأشارت إلى أن المادة 164 من القانون الجنائي أنشأت عقوبة بحق أي شخص مدان بعرقلة النشاط المهني للصحفيين كغرامة تتراوح بين 50 و 150 مرة من الحد الأدنى للأجر.
    Les tribunaux peuvent aussi, si le Procureur général de l'État leur en fait la demande, ordonner la saisie de tous les biens dont la personne reconnue coupable de blanchiment d'argent est propriétaire, qu'elle a en sa possession ou qu'elle contrôle. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بناء على طلب من رئيس مكاتب النيابة العامة، إصدار أمر بالتحفظ على الممتلكات التي تدخل في ملكية أو حوزة أو سيطرة شخص مدان بارتكاب جناية غسل الأموال.
    116. Toute personne déclarée coupable d'une infraction a le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ٦١١- لكل شخص مدان بارتكاب جريمة حق اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي العقوبة التي حُكم بها عليه.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir l'exercice du droit de toute personne déclarée coupable d'une infraction de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بارتكاب جريمة ما في أن تراجع محكمة أعلى قرار إدانته والحكم الصادر عليه.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et efficaces pour garantir le droit de toute personne déclarée coupable d'une infraction à faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de sa culpabilité et sa condamnation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه.
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    C'est au Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de l'intérieur et de la justice, qu'il incombe de proposer ou de concéder l'extradition d'une personne condamnée ou jugée à l'étranger. UN وتتولى الحكومة، عن طريق وزارتي الداخلية والعدل، مهمة عرض أو قبول تسليم شخص مدان أو محاكم في الخارج.
    une personne condamnée a été transférée en Italie. UN وقد نقل شخص مدان واحد إلى إيطاليا.
    Ce sont les allégations faites par un condamné qui est mort. Open Subtitles إنها مجموعة من الافترضات مبنية على شخص مدان و هو ميت الآن
    Une sentence de mort prononcée par un tribunal compétent habilite l'État à ôter la vie à un condamné d'une manière constitutionnelle, qui n'est alors contraire à aucune norme internationale. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    a) La révision de l'article 246 du Code pénal, qui dispose que quiconque condamné pour discrimination (art. 240) peut être déchu temporairement de son droit de voter et/ou d'être élu; UN (أ) مراجعة المادة 246 من القانون الجنائي التي تنص على جواز حرمان شخص مدان بالتمييز (المادة 240)، بصورة مؤقتة، من قدرته الفعلية و/أو الكامنة على الانتخاب؛
    Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. UN وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب.
    Il a également affirmé que, lorsqu'il avait déserté, les personnes condamnées à la peine capitale par un tribunal militaire étaient immédiatement exécutées. UN وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more