"شخص يعمل" - Translation from Arabic to French

    • personne agissant en
        
    • quelqu'un qui travaille
        
    • personne employée
        
    • une personne agissant
        
    • quelqu'un travaillant
        
    • une personne travaillant
        
    • employés
        
    • quelqu'un travaille
        
    • ceux qui travaillent
        
    • quelqu'un qui bosse
        
    • un gars qui travaille
        
    • personnes qui travaillent
        
    • personne assumant
        
    • personne qui agit
        
    • une personne exerçant
        
    Comme la notification à un enfant de son droit de participer à la procédure peut fort bien se heurter à des difficultés, le Règlement autorise une personne agissant en son nom à solliciter l'autorisation de participer. UN ولمعالجة المصاعب المتنبأ بها، فيما يتعلق بإخطار الأطفال بحقهم في المشاركة، تسمح القواعد بأن يطلب المشاركة شخص يعمل نيابة عن الطفل.
    Pour les cas dans lesquels les parties ne parviennent pas à nommer un conciliateur, l'article 6 devrait prévoir la même solution de rechange que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI: la nomination par un organisme ou une personne agissant en tant qu'autorité de nomination. UN ولتغطية عجز الطرفين عن تعيين موفق، ينبغي أن تدخل المادة 6 نفس الحكم الاحتياطي الوارد في قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم: التعيين بواسطة مؤسسة أو شخص يعمل كسلطة تتولى التعيين.
    Quand je veux quelque chose dans une épicerie, je demande habituellement à quelqu'un qui travaille là-bas. Open Subtitles نعم، عندما أريد شيئا في محل البقالة أنا عادة أسأل أي شخص يعمل هناك
    Israël a cherché à justifier son comportement en faisant valoir que tout bâtiment ayant un rapport avec le gouvernement constituait une cible légale de caractère non civil, et qu'aucune personne employée par le gouvernement du Hamas, à quelque titre que ce soit, ne saurait être protégée en qualité de civile. UN وسعت إسرائيل إلى تبرير سلوكها على أساس أن أي مبنى يرتبط بالحكومة هو هدف غير مدني، ومشروع، وعلى أن أي شخص يعمل في حكومة حماس، بأي صفة كانت، لا يتمتع بأي حماية يتمتع بها المدنيون.
    Aucune personne ne peut être traitée d'une manière discriminatoire par une personne agissant au titre de toute loi écrite ou dans l'exercice de ses fonctions, dans tout bureau public ou toute autorité publique. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Peut-être que c'est bien d'avoir quelqu'un travaillant avec nous à l'intérieur. Open Subtitles ربما هذا هو شيء جيد، شخص يعمل معنا في الداخل.
    Il rappelle toutefois qu’un poste avait été créé expressément à cette fin trois ans auparavant mais qu’il n’avait jamais été pourvu par une personne travaillant pour le Comité. UN غير أنه ذكر إنشاء وظيفة لهذا الغرض على وجه الخصوص قبل نحو ثلاث سنوات ولكن هذه الوظيفة لم يشغلها قط شخص يعمل للجنة.
    6. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que les États Membres auxquels il est demandé du personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission soient avisés que toute personne agissant en cette qualité devra satisfaire à de strictes normes de conduite et de comportement et avoir conscience que certains agissements peuvent constituer une infraction de nature à engager sa responsabilité pénale; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    6. Prie le Secrétariat de continuer de veiller à ce que les États Membres auxquels il est demandé du personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission soient avisés que toute personne agissant en cette qualité devra satisfaire à de strictes normes de conduite et de comportement et avoir conscience que certains agissements peuvent constituer une infraction de nature à engager sa responsabilité pénale ; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    En aucun cas les dispositions du paragraphe 3 ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont détenus par une banque, un autre établissement financier, un mandataire ou une personne agissant en tant qu'agent ou fiduciaire ou parce que ces renseignements se rattachent au droit de propriété d'une personne. UN 5 - يجب أن لا تفسر شروط الفقرة 3 بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة أن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن من يحتفظ بتلك المعلومات هو مصرف، أو مؤسسة مالية أخرى، أو مرشح أو شخص يعمل بصفة وكيل أو مؤتمن لأن تلك المعلومات ترتبط بحقوق الملكية لشخص ما.
    Spleeb est... C'est juste quelqu'un qui travaille au bureau. Open Subtitles إنّه فقط شخص يعمل في مكاتبنا, هذا كل شيء.
    Ou c'est quelqu'un qui travaille avec elle, comme toi, qui sait qu'elle passe beaucoup de temps ici, comme toi, et qui peuvent la regarder s'amuser avec eux au travail, comme toi. Open Subtitles أي متشرّد , مجرم أَو محامي أو شخص يعمل معها، مثلك يعلم أنها تقضي الكثير من الوقت هُنا
    Peu importe à quel point il admire ton talent, il n'y a aucun moyen qu'il croit quelqu'un qui travaille avec le FBI. Open Subtitles حسنا، لا يهم الى أي مدى هو معجب بمهارتك لكن لامجال أنه سيثق بأي شخص يعمل مع مكتب التحقيقات
    :: Toute personne employée par le Centre ou ayant accès aux informations détenues par lui, qui communiquera ces informations à un tiers non autorisé à les recueillir, se rendra coupable d'une infraction passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans. UN :: يرتكب فعلا إجراميا يُعاقَب عليه بالحبس لمدة خمس سنوات كحد أقصى كل شخص يعمل في مركز الاستخبارات المالية الوطني أو مطّلع على معلوماته يقوم بإعطاء هذه المعلومات إلى أي شخص غير مصرح له بتلقّيها.
    Et je suis prêt à avoir quelqu'un travaillant ici qui me fera rire. Open Subtitles وانا على استعداد بأن يكون لدي شخص يعمل هنا ويجعلني اضحك
    Les résultats d'une recherche sociologique réalisée en 2000 par le Comité national des syndicats des travailleurs éducatifs et scientifiques montre qu'en moyenne, de trois à quatre membres de famille inactifs sont à la charge d'une personne travaillant dans le système éducatif. UN ويتضح من النتائج التي خلصت إليها البحوث السوسيولوجية التي اضطلعت بها اللجنة الوطنية لنقابات العمال في مجال العلوم والتعليم في عام 2000 أن ما بين ثلاثة إلى أربعة من أفراد الأسرة غير العاملين يعتمدون على كل شخص يعمل في قطاع التعليم.
    Ma négociation avec les Colombiens a-t-elle été compromise par un de mes employés ou pas ? Open Subtitles هل مفاوضاتي مع الكولمبيين تم تدميرها بواسطة شخص يعمل في شركتي ام لا؟
    quelqu'un travaille avec les revenants pour que l'école ferme et on peut le prouver. Open Subtitles هنالك شخص يعمل مع الأشباح يرغب بإغلاق المدرسة، ولدينا الدليل لنثبته
    On a vérifié deux fois tous ceux qui travaillent ici même ceux qui n'ont pas l'habilitation suffisante. Open Subtitles لقد تفقدان و اعدنا تفقد كل شخص يعمل هنا حتى الاشخاص الذين لا يملكون تصريح عالي المستوى
    On cherche quelqu'un qui bosse pour toi. Open Subtitles إننا نبحث عن شخص يعمل لديك.
    Je ne souviens que je connais un gars qui travaille en tant que maître d'hôtel de salle de bain dans un club, et je lui ai demandé s'il connaissait d'autres gars qui travaillent en tant que maîtres d'hôtels aussi ? Open Subtitles لذا أنا أتذكر أننى أعرف شخص يعمل كخادم حمام بالنادى ، لذا سألته إذا كان يعرف أشخاص أخرون يعملون
    Maintenant, j'ai juste à regarder les signatures de code des personnes qui travaillent là bas pour trouver qui l'a écrit. Open Subtitles الآن أنا فقط يجب أن ننظر على تواقيع الشيفرات من كل شخص يعمل هناك لمعرفة من الذي كتب عليه.
    5. Prie le Secrétariat de veiller à ce que les demandes de personnel susceptible d'assumer les fonctions d'expert en mission avisent les États Membres sollicités que toute personne assumant ces fonctions est censée satisfaire à des normes élevées de conduite et de comportement et avoir conscience que certains comportements peuvent constituer une infraction engageant sa responsabilité pénale; UN 5 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تكفل توجيه انتباه الدول في الطلبات التي توجه إلى الدول الأعضاء لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات إلى أن من المنتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته، وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد ترقى إلى مرتبة الجريمة ويمكن مساءلته عنها؛
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité individuelle d'après le droit international de toute personne qui agit pour le compte d'un État. UN لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة.
    La Cour estime qu'il n'est pas dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice qu'une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une affaire exerce dans le même temps, ou ait récemment exercé, les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire portée devant la Cour. UN ترى المحكمة أنه ليس في مصلحة الإدارة السليمة للعدالة أن يتقلد منصب القاضي الخاص شخص يعمل أيضا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية أخرى معروضة على المحكمة أو عمل بهذه الصفة مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more