"شدة الطلب" - Translation from Arabic to French

    • la forte demande
        
    • une forte demande
        
    la forte demande de services juridiques concernant tous les divers aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix explique le nombre plus élevé que prévu des produits. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق بجميع الجوانب التجارية المختلفة لعمليات حفظ السلام
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande d'avis juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison de la forte demande de conseils juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد الأنشطة إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    C’est dire qu’il y a une forte demande d’enseignement primaire. UN وتدل اﻷرقام على شدة الطلب على التعليم الابتدائي.
    Le nombre plus élevé que prévu est dû à une forte demande de services juridiques. UN وتعزى زيادة الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande d'avis juridiques. UN ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب شدة الطلب على الاستشارات القانونية
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على لخدمات القانونية
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services, notamment pour vérifier les qualifications des conseillers juridiques des missions UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande d'avis juridiques. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services, notamment pour vérifier les qualifications des conseillers juridiques des missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات
    la forte demande des produits de base, dont les cours sont restés élevés, conjuguée à une bonne pluviométrie et à une accélération de la croissance du secteur agricole, a stimulé l'activité économique dans le secteur industriel et le secteur des services, de même que la croissance générale dans la plupart des pays d'Afrique de l'Est. UN أدت شدة الطلب على السلع الأساسية واستمرار ارتفاع الأسعار فضلاً عن هطول الأمطار بصورة مواتية والنمو المتسارع في مجال الزراعة إلى تعزيز النشاط الاقتصادي في قطاعي الصناعة والخدمات إلى جانب النمو العام في معظم البلدان في شرق أفريقيا.
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحــظ كــذلك أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحــظ كــذلك أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحــظ كــذلك أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Le nombre plus élevé que prévu est dû à une forte demande de services juridiques, notamment à la suite du tremblement de terre en Haïti. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك الخدمات الناشئة عن الزلزال الذي وقع في هايتي
    À ce momentlà, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées. UN في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    Les produits sont plus nombreux que prévu, ce qui s'explique par une forte demande de services due à la réforme du système interne d'administration de la justice de l'Organisation. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات من جراء التغييرات في إقامة العدل على الصعيد الداخلي في المنظمة
    Le nombre plus élevé que prévu est dû à une forte demande de services juridiques pour des activités d'achat dépassant le plafond prévu dans la délégation de pouvoir de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية المتعلقة بأنشطة المشتريات التي لا تقع ضمن السلطة المخولة للبعثة في مجال المشتريات
    Parallèlement, les demandes de financement se chiffraient à 44 millions d'euros (61 millions de dollars), reflétant une forte demande d'appui sur ce plan. UN وفي الوقت نفسه، بلغ مجموع طلبات التمويل 44 مليون يورو (61 مليون دولار)، مما يبين شدة الطلب على الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more