"شدد أعضاء المجلس" - Translation from Arabic to French

    • les membres du Conseil ont souligné
        
    • le Conseil d'administration a souligné
        
    les membres du Conseil ont souligné que ces attaques injustifiées allaient directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale. UN كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les parties à l'Accord de Lusaka appliquent le plan et adhèrent au cessez-le-feu. UN شدد أعضاء المجلس على أهمية التزام الأطراف في لوساكا بتنفيذ الخطة واحترام وقف إطلاق النار.
    les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les parties à l'Accord de Lusaka appli-quent le plan et adhèrent au cessez-le-feu. UN شدد أعضاء المجلس على أهمية التزام الأطراف في لوساكا بتنفيذ الخطة واحترام وقف إطلاق النار.
    les membres du Conseil ont souligné que dans le contexte de ces débats la priorité devait toujours être les intérêts des peuples autochtones. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية دائماً لمصالح الشعوب الأصلية.
    Concernant la responsabilité au titre du descriptif du programme de pays, le Conseil d'administration a souligné qu'il était important d'établir clairement une chaîne de responsabilité (depuis la direction jusqu'aux administrateurs de programmes), qui devrait servir pour l'évaluation et la notation des fonctionnaires. UN وفيما يتعلق بالمساءلة بشأن وثائق البرامج القطرية، شدد أعضاء المجلس على أهمية إنشاء تسلسل واضح للمساءلة (من الإدارة العليا إلى موظفي البرامج)، لاستخدامه في عمليات تقييم أداء الموظفين.
    les membres du Conseil ont souligné à ce propos l'importance du rôle de la Commission de consolidation de la paix. UN كما شدد أعضاء المجلس في هذا الصدد على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont souligné qu’il importait que la Commission spéciale reprenne ses activités en Iraq dès que possible et exprimé leur soutien à la Commission spéciale dans l’exécution du mandat que lui ont conféré les résolutions du Conseil. UN وخلال المناقشة شدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف اللجنة الخاصة عملياتها في العراق في أقرب وقت ممكن وأعربوا عن تأييدهم للجنة في النهوض بالولاية التي حددتها قرارات المجلس.
    Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont souligné le caractère inacceptable du bombardement de l’aéroport de Bamyan et des attaques contre le personnel des Nations Unies accomplissant des missions humanitaires. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    Au cours des discussions qui ont suivi cette présentation, les membres du Conseil ont souligné l’importance qui s’attachait à la question de l’accès non seulement pour les tâches d’inspection mais aussi pour le bon fonctionnement du contrôle continu. UN وفي معرض المناقشات التي تلت العرض، شدد أعضاء المجلس على أهمية الدخول إلى المواقع، لا بالنسبة لمهام التفتيش فحسب، بل لﻷداء الصحيح للمراقبة المستمرة أيضا.
    Dans l'ensemble, les membres du Conseil ont souligné avec force qu'un financement stable passait par l'établissement de partenariats interinstitutions et ont encouragé le Fonds à continuer de collaborer avec les organismes des Nations Unies. UN وإجمالا شدد أعضاء المجلس بقوة على أن التمويل المستقر في المستقبل يعتمد على شراكات بين الوكالات، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التحاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans l'ensemble, les membres du Conseil ont souligné avec force qu'un financement stable passait par l'établissement de partenariats interinstitutions et ont encouragé le Fonds à continuer de collaborer avec les organismes des Nations Unies. UN وإجمالا شدد أعضاء المجلس بقوة على أن التمويل المستقر في المستقبل يعتمد على شراكات بين الوكالات، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التحاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Lors des délibérations, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'un processus politique ouvert à tous et largement représentatif si l'on voulait consolider la stabilité et la paix et à promouvoir la réconciliation en Somalie. UN وأثناء المناقشات ذات الصلة، شدد أعضاء المجلس على ضرورة الاضطلاع بعملية سياسية شاملة واسعة النطاق من أجل تدعيم الاستقرار والسلام والمصالحة في الصومال.
    les membres du Conseil ont souligné que les travaux de la Commission devaient apporter une valeur ajoutée à leurs délibérations; le Président de la Commission, pour sa part, a insisté sur le fait que le Conseil devait donner des informations et des orientations à la Commission et lui offrir un accès à ses travaux. UN فقد شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحقق اللجنة قيمة مضافة في مداولاتهم، في حين شدد رؤساء اللجنة على الحاجة إلى المعلومات وضرورة الوصول إليها والحصول على توجيه من المجلس.
    À ce sujet, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'examiner attentivement les questions non résolues liées à la mise en place du mécanisme résiduel. UN وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على ضرورة الإمعان في دراسة المسائل التي لم تحسم بعد فيما يتصل بإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Étant donné le retrait progressif de la MINUL, les membres du Conseil ont souligné qu'il importait d'assurer la meilleure coordination et la meilleure interaction possibles entre l'équipe de pays des Nations Unies, la Commission de consolidation de la paix et les partenaires bilatéraux et multilatéraux du Libéria. UN وأثناء النظر في التخفيض التدريجي لأفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، شدد أعضاء المجلس على أهمية كفالة توفير أفضل ما يمكن من التنسيق والتفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة بناء السلام، وشركاء ليبريا الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Lors des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil ont souligné que seule une solution politique pourrait permettre en fin de compte de régler la crise dans l'est du pays et ont lancé un appel à la conclusion rapide du Dialogue de Kampala, ainsi qu'à la mise en œuvre rapide des engagements nationaux, régionaux et internationaux en vertu de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد لتسوية الأزمة في الجزء الشرقي من البلد، ودعوا إلى الإسراع باختتام حوار كمبالا، وإلى تنفيذ الالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية في الوقت المناسب ضمن إطار السلام والأمن والتعاون.
    Lors des consultations, les membres du Conseil ont souligné qu'un retour au calme était nécessaire de toute urgence et rappelé qu'il fallait mettre en place un dialogue politique sans exclusive tenant compte de la diversité de la société ukrainienne et des aspirations de tous les Ukrainiens, dont il fallait respecter les droits. UN وخلال المشاورات، شدد أعضاء المجلس على الحاجة الماسة إلى وقف تصعيد الحالة وأشاروا إلى ضرورة إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بتنوع المجتمع الأوكراني ويأخذ في الاعتبار تطلعات جميع الأوكرانيين، وضرورة احترام حقوق الأوكرانيين كافة.
    Lors des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil ont souligné l'importance d'une reprise des négociations israélo-palestiniennes et condamné les actions unilatérales, en particulier la construction de colonies de peuplement dans les territoires occupés, qui compromettait les efforts faits par le Quatuor en vue d'une solution négociable du conflit. UN وأثناء المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، ونددوا بالإجراءات الأحادية الجانب، وبخاصة بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة، التي تقوض جهود اللجنة الرباعية الرامية إلى إيجاد حل للنزاع قابل للتفاوض.
    Concernant la responsabilité au titre du descriptif du programme de pays, le Conseil d'administration a souligné qu'il était important d'établir clairement une chaîne de responsabilité (depuis la direction jusqu'aux administrateurs de programmes), qui devrait servir pour l'évaluation et la notation des fonctionnaires. UN وفيما يتعلق بالمساءلة بشأن وثائق البرامج القطرية، شدد أعضاء المجلس على أهمية إنشاء تسلسل واضح للمساءلة (من الإدارة العليا إلى موظفي البرامج)، لاستخدامه في عمليات تقييم أداء الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more