"شديدة الخطر" - Translation from Arabic to French

    • à haut risque
        
    • à risque
        
    • risques élevés
        
    • extrêmement dangereuses
        
    Par ailleurs, il faut redoubler d'efforts pour assurer la sécurité des travailleurs humanitaires qui opèrent dans des zones à haut risque. UN وينبغي، كذلك، بذل المزيد من الجهود لكفالة سلامة العاملين في الحقل الإنساني الذين يعملون في بيئات شديدة الخطر.
    La plupart de ces incidents ont eu lieu dans les zones à haut risque d'Afghanistan, de Libye, de Somalie, du Soudan et du Yémen. UN وجرت معظم هذه الحوادث في المناطق شديدة الخطر في أفغانستان والسودان والصومال وليبيا واليمن.
    En outre, le fait que la mission soit considérée comme se déroulant dans une zone à haut risque n'a pas été pris en considération. UN وأضاف أن وجود البعثة في منطقة شديدة الخطر لم يؤخذ في الاعتبار.
    Tendances dans l'emploi des condoms lors du dernier épisode sexuel à risque élevé* : femmes et hommes de 15 à 49 ans dans certains pays, 1994-2004 UN اتجاهات استخدام الرفالات في آخر مجامعة شديدة الخطر*: الفئة العمرية للنساء والرجال 15-49، بلدان مختارة، 1999-2004
    De vastes segments des régions sud, sud-est, est, ouest, nord-ouest et centrale de l'Afghanistan, sont classés par les Nations Unies, comme zones < < à risque élevé > > ou < < à risque très élevé > > pour les organismes humanitaires. UN وقد قيمت الأمم المتحدة أجزاء كبيرة من مناطق في جنوب، وجنوب شرق، وغرب، وشمال غرب ووسط أفغانستان بأنها مناطق " خطر بالغ " أو مناطق " شديدة الخطر " بالنسبة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية.
    c) L'instabilité des taux de change qui résulte de la dépendance à l'égard de produits de base se traduit par des risques élevés sur les produits financiers intérieurs. UN عدم استقرار سعر الصرف الملازم للاعتماد على المنتجات الأولية يجعل الأصول المالية شديدة الخطر.
    Je demande donc à la communauté internationale, assemblée ici, de mobiliser tous ses efforts pour mettre fin à ces pratiques extrêmement dangereuses. UN ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر.
    Il a notamment été recommandé que la MINUSS reconfigure son mode de déploiement des contingents et du matériel pour mettre l'accent sur les zones volatiles à haut risque et les mesures de protection qui s'imposent. UN وأوصى الاستعراض، في جملة أمور، بوضع خيارات لإعادة التشكيل على أساس جغرافي لانتشارها العسكري ونشر أصولها بغية التركيز على المناطق شديدة الخطر غير المستقرة واحتياجات الحماية المرتبطة بذلك.
    ` B. Opérations des Nations Unies dans des contextes à haut risque UN باء - العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في بيئات شديدة الخطر
    En 2011, dans des conditions de sécurité extrêmement difficiles, le personnel des Nations Unies a continué d'exécuter des mandats et programmes essentiels dans des pays et zones à haut risque. UN 30 - في ظروف أمنية تزايدت صعوبتها في عام 2011، واصل موظفو الأمم المتحدة اضطلاعهم بمهام وبرامج ذات أهمية حاسمة في بلدان ومناطق شديدة الخطر.
    B. Opérations des Nations Unies dans des contextes à haut risque UN باء - العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في بيئات شديدة الخطر
    Ces plans d'intervention ne devraient pas seulement être conçus pour les autorités publiques; ils devraient aussi être mis au point par tous les entrepreneurs manipulant des matières CBRN et pour toutes les installations à haut risque. UN ولا ينبغي أن توجد خطط التصدي هذه للسلطات العامة فقط؛ إنما ينبغي أيضاً وضعها من جانب جميع الجهات العاملة التي تتناول مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية شديدة الخطر كما ينبغي وضعها أيضاً للمرافق الأخرى الشديدة الخطورة.
    Taux d'utilisation de préservatif lors du dernier rapport à haut risque chez les femmes âgées de 15 à 24 ans UN استخدام الرفالات في آخر ممارسة جنسية شديدة الخطر عند النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة (النسبة المئوية)
    Taux d'utilisation de préservatif lors du dernier rapport à haut risque chez les hommes âgés de 15 à 24 ans UN استخدام الرفالات في آخر ممارسة جنسية شديدة الخطر عند الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة (النسبة المئوية)
    Le partage du matériel d'injection, les rapports sexuels des injecteurs de drogues avec leurs partenaires et la consommation sous forme injectable de cocaïne, de crack ou de stimulants de type amphétamine associée à des conduites à haut risque sont de plus en plus courants dans certains pays. UN فقد زاد في بعض البلدان شيوع حالات الاشتراك في معدات الحقن، والاتصالات الجنسية بين متعاطي المخدرات بالحقن وشركائهم في الحياة، وتعاطي الكوكايين أو عقار " الكراك " أو المنشطات الأمفيتامينية بأسلوب غير الحقن يرتبط بممارسة سلوكيات جنسية شديدة الخطر.
    Les taux d'infection dans la plupart des pays d'Asie centrale et du Sud et d'Asie du Sud-Est sont déjà au moins comparables à ceux de la plupart des pays développés, où la pandémie s'est déclarée beaucoup plus tôt, et on constate que la maladie se propage à partir de poches à haut risque dans l'ensemble de la population. UN ومعدلات الإصابة بالمرض في معظم بلدان جنوب وسط وجنوب شرق آسيا تقارن بالفعل على الأقل بالمعدلات في معظم الدول المتقدمة النمو التي شهدت انتشار المرض فيها قبل وقت أطول كثيرا، وهناك مؤشرات على أن المرض آخذ في الانتشار خارج الجيوب شديدة الخطر إلى السكان عموما.
    7. Proportion d'hommes et de femmes en âge de procréer qui ont pris part à des relations sexuelles à risque élevé dans l'année précédant une enquête et proportion de ceux qui ont utilisé un condom lors du dernier épisode sexuel UN 7 - نسبة الرجال والنساء الذين هم في سن الإنجاب الذين مارسوا علاقات جنسية شديدة الخطر، ونسبة الذين استخدموا رفالات في آخر مجامعة لهم شديدة الخطر
    VI. Tendances dans l'emploi des condoms lors du dernier épisode sexuel à risque élevé : femmes et hommes de 15 à 49 ans dans certains pays, 1994-2004 UN السادس - اتجاهات استخدام الرفالات في آخر مجامعة شديدة الخطر: الفئة العمرية للنساء والرجال 15-49، بلدان مختارة، 1999-2004
    A. Sexe à risque élevé dans l'année précédant l'enquêteb UN ألف - علاقات جنسية شديدة الخطر في العام السابق لإجراء الاستبيان(ب)
    Dans le document A/51/684/Add.1, le Comité consultatif notait déjà que les assureurs avaient fortement augmenté les primes, en raison du grand nombre de sinistres survenus et des risques élevés attachés à la zone de la mission. UN وفي هذا الصدد ، تشير اللجنة إلى أنها كانت لاحظت، في تقريرها الوارد في الوثيقة A/51/684/Add.1، وجود زيادة حادة في أقساط التأمين نتيجة لارتفاع عدد الحوادث، وقت إعداد ذلك التقرير، ولكون منطقة عمل البعثة تعتبر منطقة شديدة الخطر.
    a) Il importe au plus haut point de mener des enquêtes administratives indépendantes et professionnelles sur les affaires complexes présentant des risques élevés et les infractions graves à la loi (infractions relevant de la catégorie I) et, au besoin, de déclencher ou d'appuyer une procédure pénale. UN (أ) إن التحقيقات المستقلة والفنية في القضايا شديدة الخطر والمعقدة والقضايا الجنائية الخطيرة (قضايا الفئة الأولى)() هي تحقيقات أساسية لدعم الإجراءات التأديبية و، عند الاقتضاء، للشروع في الإجراءات الجنائية أو دعمها().
    Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU considère environ 90 des presque 400 districts comme des zones < < extrêmement dangereuses > > . UN وتقدر إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمم المتحدة أن 90 في المائة تقريبا من أصل ما يقرب من 400 مقاطعة تعد مناطق شديدة الخطر.
    L'article 15 de la loi de la République du Kazakhstan relative à la sécurité et la protection du travail interdit d'employer des femmes à des tâches impliquant de lourds travaux physiques exercés dans des conditions nocives (extrêmement nocives) ou dangereuses (extrêmement dangereuses). UN تحظر المادة 15 من قانون جمهورية كازاخستان بشأن السلامة والحماية في العمل تشغيل المرأة في أعمال تتطلب مجهودا بدنيا شاقا، أو في أعمال تجري في ظروف ضارة (شديدة الضرر) أو خطيرة (شديدة الخطر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more