Il continuera de renforcer ses partenariats stratégiques et d'étoffer les capacités et les réseaux de compétence qui lui permettent de répondre aux urgences. | UN | وستواصل المفوضية توسيع شراكاتها الاستراتيجية بغية توسيع نطاق قدرات وشبكات الخبرة التي يمكن الاستجابة عن طريقها لحالات الطوارئ. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية. |
Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. | UN | وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le Mexique a renforcé ses partenariats stratégiques avec des institutions financières tant nationales qu'internationales, tout en élaborant des mécanismes de financement novateurs et en renforçant ses partenariats avec le secteur privé. | UN | وعززت المكسيك شراكاتها الاستراتيجية مع المؤسسات المالية الوطنية والدولية معاً، في حين أنها ترسي أيضا آليات جديدة ومبتكرة للتمويل وتعزز الشراكات مع القطاع الخاص. |
L'organisation continuera également à renforcer ses partenariats stratégiques et à développer ses activités visant les jeunes, tout en favorisant et en suivant l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte de la sexospecificité dans le cadre des établissements humains. | UN | وستواصل المنظمة أيضاً تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وأنشطة الشباب، وكذلك تعزيز ورصد تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية. |
L'Indonésie encourage l'Organisation à intensifier et resserrer ses partenariats stratégiques avec d'autres institutions internationales pour la promotion du développement industriel. | UN | وختاماً قالت إن إندونيسيا تشجّع اليونيدو على تكثيف وتدعيم شراكاتها الاستراتيجية مع الوكالات الدولية الأخرى للنهوض بالتنمية الصناعية. |
Enfin, le Comité a encouragé la CEEAC à poursuivre le développement de ses partenariats stratégiques avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وأخيراً، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية على مواصلة تنمية شراكاتها الاستراتيجية مع الأطراف المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال السلام والأمن. |
Au cours de l'année passée, l'Afrique a poursuivi le développement de ses partenariats stratégiques. | UN | 67 - وخلال السنة الماضية، واصلت أفريقيا تطوير شراكاتها الاستراتيجية. |
L'organisation continuera également à renforcer ses partenariats stratégiques et à développer ses activités visant les jeunes, tout en favorisant et en suivant l'autonomisation des femmes ainsi que la prise en compte de la sexospécificité dans le cadre des établissements humains. | UN | وستواصل المنظمة أيضاً تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وأنشطة الشباب، وكذلك تعزيز ورصد تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية. |
Le HCR a renforcé ses partenariats stratégiques avec un large éventail d'acteurs, y compris des gouvernements, la Commission européenne, des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, et le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | 72 - قامت المفوضية بتعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والمفوضية الأوروبية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Outre les exemples mentionnés plus haut, au cours de la période considérée le Groupe spécial a renforcé ses partenariats stratégiques avec plusieurs institutions, dont l'Union africaine, le Secrétariat du Commonwealth et divers organismes de produit tels que l'Organisation internationale du cacao, l'Organisation internationale du café et l'Organisation internationale des bois tropicaux. | UN | وإضافة إلى الأمثلة المشار إليها سابقا، شهدت الفترة التي شملها التقرير توطيد الوحدة الخاصة شراكاتها الاستراتيجية مع مؤسسات عدة، منها الاتحاد الأفريقي وأمانة الكمنولث وهيئات متعددة معنية بالسلع الأساسية مثل المنظمة الدولية للكاكاو والمنظمة الدولية للبن والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية. |
L'UNICEF a été invité à généraliser ses partenariats stratégiques afin de pouvoir obtenir partout dans le monde des résultats durables au service des enfants. | UN | 17 - وطُلب إلى اليونيسيف تكثيف شراكاتها الاستراتيجية بوجه عام لإنجاز نتائج واسعة النطاق ودائمة الأثر لفائدة الأطفال حول العالم. |
Elle s'attache désormais à consolider ses partenariats stratégiques et à encourager les différents partenaires à se concerter davantage, tout en se dotant de davantage de moyens pour pouvoir dispenser des conseils sur des questions de principe multisectorielles dans le domaine électoral, notamment celles qui permettraient de progresser vers la réalisation des objectifs fixés en matière de prévention des conflits. | UN | وهي تعمل الآن على تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وتعزيز المشاورات المحسنة بين الشركاء في ذات الوقت الذي تزيد فيه من قدرتها على إسداء المشورة بشأن مسائل السياسات الانتخابية الشاملة، ولا سيما المسائل التي من شأنها تعزيز أهداف منع نشوب الصراعات. |
Elle s'efforce de renforcer ses partenariats stratégiques et de favoriser l'amélioration des consultations entre les partenaires, tout en renforçant les capacités dont elle dispose pour donner des avis sur les questions transversales concernant les élections, en particulier aux fins de la prévention des conflits. | UN | وتعمل الشعبة على تدعيم شراكاتها الاستراتيجية وتعزيز المشاورات المحسنة بين الشركاء، مع زيادة قدرتها على إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات الانتخابية الشاملة، وبخاصة المسائل التي تعزز أهداف منع نشوب الصراعات. |
Le HCR a renforcé ses partenariats stratégiques avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, et le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et encouragé les alliances avec le secteur privé et les institutions de microfinancement. | UN | 765 - عززت المفوضية شراكاتها الاستراتيجية مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، فضلا عن تعزيز التحالفات مع القطاع الخاص ومؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
La CESAP renforcera en outre ses partenariats stratégiques avec différents organismes des Nations Unies dans le cadre de l'exécution d'activités dans des domaines interdépendants, tels que l'environnement et le développement durable, le VIH/sida et l'égalité entre les sexes et le développement. | UN | إضافة لذلك ستقوم اللجنة بتعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع مجموعة من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات العمل المشترك من قبيل البيئة والتنمية الاجتماعية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمسائل الجنسانية والتنمية. |
Il a cherché à renforcer les partenariats stratégiques noués avec la société civile pour mener une action collective visant à influer favorablement sur l'image des demandeurs d'asile et des réfugiés dans l'opinion. 2. Europe centrale et États baltes | UN | وحاولت المفوضية تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع المجتمع المدني من أجل القيام بإجراءات جماعية للتأثير تأثيراً إيجابياً على نظرة عامة الناس لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Il renouvelle sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.176, par. 13) invitant l'État partie à renforcer les partenariats stratégiques entre les divers ministères et organes techniques en élaborant une politique et stratégie d'ensemble pour l'enfance et en définissant clairement le rôle du Ministère de la santé et du bien-être social en matière de coordination. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.176، الفقرة 13) بأن تعزز الدولة الطرف شراكاتها الاستراتيجية بين مختلف الوزارات والهيئات التقنية بوضع سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الأطفال وتعريف الدور التنسيقي الذي تضطلع به وزارة الصحة والرعاية تعريفاً واضحاً. |