"شراكات حقيقية بين" - Translation from Arabic to French

    • véritables partenariats entre
        
    • réels partenariats entre les
        
    • des partenariats véritables entre
        
    • de réels partenariats entre
        
    • des partenariats réels entre
        
    Le CICR considère que la création de véritables partenariats entre les acteurs nationaux et internationaux est une condition essentielle pour assurer une aide humanitaire efficace. UN وقد تعلمت اللجنة أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد على إقامة شراكات حقيقية بين الجهود الوطنية والدولية.
    En outre, il faut envisager différentes méthodes pour faciliter la création de véritables partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales et le secteur privé. UN هذا، فضلا عن ضرورة النظر في أساليب متنوعة لتسهيل قيام شراكات حقيقية بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Cela n'a pu se faire que par le biais de véritables partenariats entre la société civile, notamment les personnes vivant avec le VIH, et le Gouvernement néo-zélandais. UN ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا من خلال شراكات حقيقية بين المجتمع المدني، ولا سيما الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وحكومة نيوزيلندا.
    Adopter une approche globale et équilibrée de la migration, notamment en renforçant le dialogue international sur la migration, en établissant de réels partenariats entre les pays d'origine, de transit et de destination et en explorant toutes les synergies possibles entre la gestion des migrations et la promotion du développement, tout en tenant pleinement compte des droits fondamentaux des migrants. UN اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة بوسائل من جملتها تعزيز الحوار الدولي بشأن الهجرة، وإقامة شراكات حقيقية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، واستكشاف جميع سبل التآزر الممكنة بين إدارة الهجرة وتعزيز التنمية، مع المراعاة التامة لما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    On ne peut établir de systèmes de transport en transit efficaces et intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale qu'en instaurant des partenariats véritables entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial; UN وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Plusieurs orateurs ont par ailleurs souligné que la création de véritables partenariats entre des organismes clefs et la collectivité était un processus à long terme qui exigeait l'échange d'informations et le partage du pouvoir. UN وشدد متحدثون عديدون على أن إقامة شراكات حقيقية بين الوكالات الرئيسية والمجتمع المحلي هي عملية طويلة الأجل تتطلب تقاسم المعلومات والسلطة.
    La proposition du Secrétaire général concernant de véritables partenariats entre les Nations Unies et les organisations régionales multilatérales semble être très à propos, car les organisations régionales sont particulièrement efficaces en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, ainsi que pour trouver des moyens optimaux de gérer la mondialisation. UN إن اقتراح اﻷمين العام، بشأن إيجاد شراكات حقيقية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، يبدو ذا صلة قوية بالوضع القائم، ﻷن المنظمات اﻹقليمية فعالة بصفة خاصة في اﻹنذار المبكر وفي الدبلوماسية الوقائية، وكذلك في إيجاد السبل المثلى لتنفيذ العولمة.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Les pays d'origine, les pays de transit et les pays de destination doivent œuvrer de concert pour trouver des solutions durables et forger de véritables partenariats entre eux. UN فالبلدان المصدرة للهجرة، وبلدان العبور، والبلدان المتلقية لها، ينبغي أن تتعاون معا لإيجاد حلول دائمة، وإقامة شراكات حقيقية بين البلدان المعنية.
    Nous devons cependant poursuivre nos efforts collectifs pour créer de véritables partenariats entre pays en développement sans littoral et pays de transit grâce à des projets d'intégration régionale. UN ومع ذلك، ينبغي لنا أن نواصل جهودنا الجماعية لإيجاد شراكات حقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من خلال أنظمة تكامل إقليمية.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Un système de transport en transit efficace peut être mis en place grâce à de véritables partenariats entre les pays sans littoral et les pays en développement de transit avec l'aide de leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial et grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN ومن الممكن أن تقام شبكة فعالة للنقل العابر من خلال شراكات حقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بمساعدة شركائها الإنمائيين على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، وبفضل شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Réaffirmant que le Programme d'action d'Almaty constitue un cadre fondamental pour créer de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Il a été également reconnu que les résultats attendus dans chaque domaine prioritaire pourraient bénéficier de la création de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial, y compris des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وسُلّم أيضا بإمكانية زيادة تعزيز النتائج المتوقعة في كل مجال من مجالات الأولوية عن طريق إقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها الإنمائيين، على الصُعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    30. À titre de recommandation générale concernant l'appui futur à la Convention, la FAO souligne la nécessité de mieux rationaliser les activités menées dans le cadre de la Convention aux niveaux international, régional et national, en développant le dialogue et en créant de réels partenariats entre les principaux acteurs concernés par ces activités. UN 30- وتركز الفاو، كتوصية عامة لدعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المستقبل، على ضرورة ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية بصورة أفضل على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وذلك بفتح باب أوسع للحوار وبإقامة شراكات حقيقية بين العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية بتلك الأنشطة.
    77. Demande instamment aux États d'adopter une approche globale et équilibrée de la migration, notamment en renforçant le dialogue international sur la migration, en établissant de réels partenariats entre les pays d'origine, de transit et de destination et en explorant toutes les synergies possibles entre la gestion des migrations et la promotion du développement, tout en tenant pleinement compte des droits fondamentaux des migrants; UN 77- يحث الدول على اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة، بما في ذلك من خلال تعزيز الحوار الدولي بشأن الهجرة، وإقامة شراكات حقيقية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، واستكشاف جميع سبل التآزر الممكنة بين إدارة الهجرة وتعزيز التنمية، مع مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين مراعاة تامة؛
    On ne peut établir de systèmes de transport en transit efficaces et intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale qu'en instaurant des partenariats véritables entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial; UN وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    On peut mettre en place des systèmes de transport en transit efficaces s'il se crée des partenariats réels entre les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial et entre les secteurs public et privé. UN 4 - يمكن إقامة نظم فعالة للنقل العابر من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية ومن خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more