"شراكات داخل" - Translation from Arabic to French

    • partenariats au sein
        
    • des partenariats dans
        
    • partenariats avec
        
    • des partenariats tant à l'intérieur
        
    • des partenariats à
        
    Cette situation impose d'autant plus de bâtir des partenariats au sein et en dehors de la communauté humanitaire. UN وفي ظل هذه الظروف، يلزم بشدة إقامة شراكات داخل وخارج مجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Création de partenariats au sein du système des Nations Unies UN إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Les invitations à continuer de collaborer en partenariats au sein du Conseil et au niveau des pays étaient accueillies avec satisfaction, en particulier pour ce qui était de questions difficiles telles que les indicateurs à utiliser pour des interventions légères et l'expression de la valeur des partenariats. UN ويجدر الترحيب بالدعوات الموجهة لمواصلة العمل معا في إطار شراكات داخل المجلس وعلى الصعيد القطري، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع الصعبة مثل مؤشرات التدخلات غير المادية وأساليب التعبير عن قيمة الشراكات.
    La Commission des stupéfiants, lors de son premier débat thématique, a examiné des moyens de bâtir des partenariats dans les secteurs comme la santé, l'éducation, la police et la justice ainsi qu'entre ces secteurs. UN فقد ناقشت لجنة المخدرات، في مناقشتها المواضيعية الأولى، النهج المتوخاة لبناء شراكات داخل القطاعات وفيما بينها، ومنها قطاعات الصحة والتعليم وإنفاذ القانون والعدالة.
    Dans ces deux domaines, le Fonds continuerait à établir des partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies dans un souci de plus grande efficacité. UN وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية.
    Elle a reconnu qu'il importait d'établir des partenariats tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la famille des Nations Unies, en particulier avec les donateurs, les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وأقرت بأهمية إقامة شراكات داخل وخارج أسرة الأمم المتحدة بما في ذلك مع الجهات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    À cet égard, le Département a resserré ses liens avec les médias, forgé et renforcé des partenariats à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies, cherché à atteindre un public plus vaste et rationalisé son mécanisme opérationnel pour améliorer l’exécution des programmes. UN وفي هذا الصدد، وطدت اﻹدارة صلاتها مع وسائط اﻹعلام، وأقامت وعززت شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ووسعت دائرة فئاتها المستهدفة، وبسطت آليتها التنفيذية لتعزيز فعالية إنجاز البرامج.
    Les invitations à continuer de collaborer en partenariats au sein du Conseil et au niveau des pays étaient accueillies avec satisfaction, en particulier pour ce qui était de questions difficiles telles que les indicateurs à utiliser pour des interventions légères et l'expression de la valeur des partenariats. UN ويجدر الترحيب بالدعوات الموجهة لمواصلة العمل معا في إطار شراكات داخل المجلس وعلى الصعيد القطري، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع الصعبة مثل مؤشرات التدخلات غير المادية وأساليب التعبير عن قيمة الشراكات.
    D. Établissement de partenariats au sein du système UN بناء شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    III. CRÉATION DE partenariats au sein DU SYSTÈME UN ثالثا - إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    III. CRÉATION DE partenariats au sein DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN ثالثا - إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Outre les partenariats au sein du système des Nations Unies, le sous-programme se caractérisera par une coopération étroite avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organismes et mécanismes intergouvernementaux. UN وإضافة إلى إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، سيكون ثمة تعاون قوي بين البرنامج الفرعي ومجالس إدارة وأمانات الهيئات والعمليات الحكومية الدولية الأخرى.
    Outre les partenariats au sein du système des Nations Unies, des liens de coopération étroits seront établis avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux. UN وإضافة إلى إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، سيكون ثمة تعاون قوي مع مجالس إدارة وأمانات الهيئات والعمليات الحكومية الدولية الأخرى.
    L'évolution de la situation mondiale suppose que l'on développe des partenariats au sein et en dehors du système des Nations Unies pour assurer la complémentarité, réduire la fragmentation et obtenir des résultats à plus grande échelle. UN ويتطلّب الإطار العالمي المتغيِّر إقامة شراكات داخل المنظومة وخارجها على السواء لتحقيق التكاملية، والحدّ من التجزئة، وزيادة التأثير.
    Des efforts plus nombreux doivent être consacrés à la création de partenariats au sein de ce groupe afin d'amener le secteur privé à oeuvrer en faveur de tous les usagers, y compris les citadins pauvres. UN ولذا ينبغي توجيه المزيد من الجهود لخلق شراكات داخل تلك الجماعة لجعل ذلك القطاع يعمل لمصلحة جميع المستخدمين بما فيهم فقراء الحضر.
    Il est essentiel de créer des partenariats au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres parties prenantes pour renforcer autant que faire se peut les capacités et permettre à toutes les parties d'avoir un effet de levier plus important. UN فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول.
    De renforcer ou de constituer des partenariats dans chaque région couverte par le plan mondial de surveillance afin de répondre aux besoins qui ont été déterminés; UN (د) تعزيز الشراكات أو إقامة شراكات داخل كل إقليم من أقاليم خطة الرصد العالمية من أجل تلبية احتياجات محددة؛
    De renforcer ou de constituer des partenariats dans chaque région couverte par le plan mondial de surveillance afin de répondre aux besoins qui ont été déterminés; UN (د) تعزيز الشراكات أو إقامة شراكات داخل كل إقليم من أقاليم خطة الرصد العالمية من أجل تلبية احتياجات محددة؛
    Instaurer au sein du système des Nations Unies des partenariats dans le domaine de la prise en compte des sexospécificités afin de faire en sorte que les fonctionnaires de l'Organisation soient tenus responsables et puissent être évalués en fonction des progrès réalisés au regard de l'égalité des sexes UN 68 - بناء شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم المنظور الجنساني بهدف توعية أفراد الأمم المتحدة بمسؤولياتهم فيما يتصل بالقضايا الجنسانية، وتقييمهم على أساس أدائهم في تحقيق التقدم
    Dans ces deux domaines, le Fonds continuerait à établir des partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies dans un souci de plus grande efficacité. UN وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية.
    Priorité devrait être accordée au développement de partenariats avec les commissions régionales de l'ONU. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى تنمية شراكات داخل لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    20. L'Union européenne prend note avec satisfaction des efforts déployés par UNIFEM pour cibler ses activités, mettre en place une composante apprentissage et forger des partenariats tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ٢٠ - وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتركيز أنشطته وﻹدخال عنصر تعلم ولصياغة شراكات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les délégations ont aussi appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que le soutien à la santé maternelle soit fondé sur les besoins locaux et les stratégies propres à chaque pays; de prendre en compte la chute des taux de natalité dans certains pays; et d'établir des partenariats tant à < < l'intérieur > > qu'à < < l'extérieur > > du champ de la santé procréative. UN ولفتت وفود أيضا الانتباه إلى ما يلي: ضمان ارتكاز الدعم المقدم في مجال صحة الأم إلى الاحتياجات المحلية والاستراتيجيات التي تخص كل بلد على حدة؛ ومعالجة انخفاض معدلات المواليد في بعض البلدان؛ وتكوين شراكات " داخل " و " خارج " مجال الصحة الإنجابية.
    Le Secrétaire exécutif a remercié les délégations qui avaient déjà versé une contribution au Fonds au titre des ressources de base et a noté que le FENU continuait à s'efforcer de forger des partenariats à l'intérieur et à l'extérieur des Nations Unies, en particulier dans les domaines du microfinancement, des envois de fonds et de la micro-assurance. UN وشكر الوفود التي قدمت مساهمات بالفعل في الموارد الأساسية للصندوق، وأشار إلى أن الصندوق يواصل العمل على إقامة شراكات داخل الأمم المتحدة وخارجها والدخول فيها، لا سيما في مجالات التمويل البالغ الصغر والتحويلات المالية والتأمين البالغ الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more