Nous avons encouragé les gouvernements à établir des partenariats avec les organisations non gouvernementales, notamment avec celles qui luttent pour les droits des femmes. | UN | وقد شجعنا الحكومات على بناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك الملتزمة بحقوق المرأة. |
Mme Bando cherche donc à conclure des partenariats avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وعليه فإنها تسعى إلى إبرام شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
- De former des partenariats avec les organisations non gouvernementales et de constituer des associations communautaires afin d'élaborer des programmes de réinsertion efficaces; | UN | :: ينبغي تأسيس شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية بغية وضع برامج أكثر فعالية للإدماج. |
On pourrait également imaginer des assurances selon lesquelles il n'y aurait aucune expulsion forcée, ou des partenariats avec des organisations non gouvernementales (ONG) qui joueraient les intermédiaires pour fournir les services aux groupes victimes de discrimination. | UN | ويمكن أن تشمل الأمثلة الأخرى على ذلك توفير ضمانات بعدم تنفيذ أي عمليات إخلاء قسري أو إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية كجهات وسيطة لتقديم الخدمات للفئات التي تعاني من التمييز. |
De nombreux organismes gouvernementaux ont créé des partenariats avec des organisations non gouvernementales pour mettre en oeuvre des projets axés sur la notion de durabilité. | UN | وقد أنشأت وكالات حكومية عديدة شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ مشاريع اﻹدامة. |
Des associations professionnelles et des sociétés sont également en train de créer des partenariats avec les organisations non gouvernementales, les syndicats, les gouvernements, les institutions nationales chargées du respect des droits de l'homme, les organismes des Nations Unies et d'autres organismes de développement, dans des domaines liés aux droits de l'homme, notamment les droits des travailleurs. | UN | وأخذ أيضا عدد من رابطات الأعمال التجارية والشركات في إنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية والنقابات والحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنمائية العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق العمل. |
Ils entretiennent des liens étroits de collaboration avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales en vue d’élargir la portée de leurs campagnes d’information et collaborent avec les éducateurs locaux à l’élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l’Organisation. | UN | وتقيم هذه المراكز علاقات عمل وثيقة مع وسائط اﻹعلام المحلية، كما تعقــد شراكات مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق حملاتها اﻹعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين لوضع مناهج تدريسية عن اﻷمم المتحدة. |
Ils entretiennent des liens de collaboration étroits avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales (ONG) en vue d'élargir la portée de leurs campagnes d'information et collaborent avec les éducateurs locaux à l'élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l'Organisation. | UN | وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع وسائط الإعلام المحلية، وتقيم شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتوسيع نطاق الحملات الإعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين في وضع المناهج التعليمية عن الأمم المتحدة. |
12. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces pour assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 12- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
12. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces pour assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 12- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
6. Invite le Directeur exécutif à rechercher des partenariats avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé afin d'appuyer l'élaboration et la mise en oeuvre efficaces et coordonnées des mesures concernant le mercure et ses composés; | UN | 6 - يدعو المدير التنفيذي إلى البحث عن شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك من أجل دعم وضع وتنفيذ إجراءات فعالة بشأن الزئبق ومركباته وتنسيق تنفيذها؛ |
Nauru, avec d'autres pays dirigeants du Pacifique, a accepté de continuer à oeuvrer en vue de mobiliser des ressources pour l'éducation de base, de mettre sur pied des partenariats avec les organisations non gouvernementales et d'inclure les questions liées aux spécificités de chaque sexe, ainsi que les questions de gouvernance dans l'éducation de base. | UN | واتفق قادة ناورو مع قادة بلدان المحيط الهادئ على زيادة العمل من أجل توفير الموارد اللازمة للتعليم الأساسي، وإنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، وإدخال مسائل الحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
La Virtual Global Task Force est une alliance qui regroupe 12 autorités de police qui souhaitent établir des partenariats avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, afin de lutter contre l'utilisation d'Internet à des fins de maltraitance d'enfants. | UN | 113- وتشكل فرقة العمل الافتراضية العالمية تحالفاً من 12 وكالة لإنفاذ القانون تسعى إلى بناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل المساعدة على حماية الأطفال من الإيذاء عن طريق الإنترنت. |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
10. Demande au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de rechercher des moyens efficaces d'assurer des consultations et la participation la plus large possible au Forum social, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 10- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
En Asie et au Moyen-Orient, la solution la plus judicieuse serait dans un premier temps de conclure des partenariats avec des organisations non gouvernementales, telles que les instituts de recherche sur les questions de sécurité ou de développement. | UN | ولربما من أكثر الوسائل المجدية في البداية في آسيا والشرق اﻷوسط إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية مثل معاهدة البحوث اﻷمنية أو السياسات اﻹنمائية. |
La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Département pour mettre en place des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des organisations à but non lucratif grâce à des réunions d'information régulières et à des conférences annuelles. | UN | ويرحب وفد بلده بجهود الإدارة لإنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية وغير الساعية للربح عن طريق إحاطات منتظمة ومؤتمرات سنوية. |
:: Nouer des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des organismes de la société civile pour faire participer les personnes vivant dans la pauvreté aux processus qui les concernent. | UN | :: إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لإشراك الأشخاص الذين يعيشون في فقر في العمليات التي تؤثر على حياتهم. |
Dans le monde contemporain, une organisation intergouvernementale peut être en partenariat avec des organisations non gouvernementales sans compromettre son caractère intergouvernemental. | UN | ففي العالم المعاصر، يمكن أن تكون للمنظمة الحكومية الدولية شراكات مع المنظمات غير الحكومية دون التفريط بطبيعتها الحكومية الدولية. |
Le Fonds attache une grande importance à la mise en place de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des parlementaires. | UN | ويعير الصندوق أهمية كبيرة لمسألة إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع الهيئات التداولية. |
On a besoin, à cette fin, d'une coordination entre les organismes gouvernementaux et de partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités. | UN | ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |