"شراكات مع منظمات" - Translation from Arabic to French

    • des partenariats avec des organisations
        
    • des partenariats avec les organisations
        
    • partenariats avec les organisations de
        
    • partenariat avec des organisations
        
    • partenariats avec des organisations de
        
    • partenariat avec les organisations
        
    • association avec les organisations
        
    • les partenariats avec les organisations
        
    • partenariats avec des associations
        
    L'USTAR développe Genesis à l'étranger et noue actuellement des partenariats avec des organisations analogues dans le monde entier. UN وما انفك السجل يوسّع نطاق مفهوم هذا النظام خارج سوقه الوطنية، ويقوم بنشاط شراكات مع منظمات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
    La CNUCED doit mettre en place des partenariats avec des organisations dans les pays concernés afin d'y consolider les connaissances et les compétences. UN ويجب على الأونكتاد أن يُنشئ شراكات مع منظمات في البلدان التي يعمل معها من أجل تحسين المعارف والخبرات القائمة.
    Pour poser les fondements culturels permettant d'édifier des systèmes juridiques, des partenariats avec les organisations de la société civile dispensant des services sociaux et éducatifs reposant solidement sur l'état de droit sont essentiels. UN ومن الأهمية بمكان إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية والتعليم على أساس مبادئ سليمة لسيادة القانون، وذلك لإرساء الأساس الثقافي الذي يمكنها بناء النظم القانونية عليه.
    C'est le cas notamment de «Comunidade Solidária», un programme mis en oeuvre pour établir des partenariats avec les organisations de la société civile. UN ومثال ذلك مبادرة " تضامن المجتمع المحلي " ، التي تعمل على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Conformément à la pratique courante, l'UNICEF ne formera pas de partenariat avec des organisations privées qui négligent les droits de l'enfant ou leur portent préjudice. UN ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها.
    Elle recouvre également l'établissement de partenariats avec des organisations de la société civile, des organismes des secteurs public et privé, et d'autres acteurs. UN وهذه الوظيفة تشمل أيضاً إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاعين العام والخاص وغيرها.
    Il a par ailleurs noué des partenariats avec des organisations internationales bien établies afin d'appuyer le développement durable. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.
    La CESAO a aussi forgé des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile en vue de faire reculer la pauvreté. UN كما أقامت الإسكوا شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات من المجتمع المدني من أجل تخفيض مستويات الفقر.
    des partenariats avec des organisations intergouvernementales telles que l'Union européenne, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont également été mis au point. UN وتم أيضاً إقامة شراكات مع منظمات حكومية دولية، مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Grâce à des partenariats avec des organisations de médias, les acteurs de la société civile peuvent coopérer à des projets spécifiques. UN ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة.
    Certains pays ont constitué des partenariats avec des organisations nationales et régionales afin d'accroître leurs capacités de proposer des produits et des services à valeur ajoutée issus de la biodiversité. UN وأقامت بعض البلدان شراكات مع منظمات وطنية وإقليمية بهدف تحسين قدراتها لإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي.
    D'étoffer les programmes de renforcement des capacités à l'intention des organisations locales qui luttent contre la sécheresse et de créer des partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur des entreprises pour agir localement. UN تعزيز برامج بناء قدرات منظمات المجتمع فيما يتعلق بمكافحة الجفاف، وإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية من أجل اتخاذ إجراءات محلية.
    Il s'emploie à établir des partenariats avec les organisations de la société civile et à collaborer avec des entités gouvernementales et des organisations internationales dans les domaines intéressant les femmes et les enfants. UN ويسعى إلى إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني وإلى التعاضد مع الكيانات الحكومية والمنظمات الدولية في القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل.
    À cet égard, l'ONUDI, pour exécuter ses activités avec efficacité, devra établir des partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile, en particulier les associations professionnelles et les ONG (organisations non gouvernementales) de développement. UN وتحتاج اليونيدو في هذا السياق لكي تعمل بفعالية في اضطلاعها بأنشطتها إلى بناء شراكات مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما الرابطات الصناعية والمنظمات غير الحكومية ذات الوجهة الانمائية.
    Celles-ci sont guidées aujourd'hui par trois choix stratégiques : une communication plus efficace et mieux ciblée; une utilisation plus intensive des nouvelles technologies de l'information et des communications dans tous les domaines d'activité; et un plus grand appui à la base grâce à des partenariats avec les organisations de la société civile. UN وتوجه عمل الإدارة في الوقت الحاضر ثلاثة خيارات استراتيجية هي كما يلي: تحقيق قدر أكبر من الفعالية في عملها في مجال الاتصالات من خلال التنفيذ الهادف، وتعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة في جميع ميادين عملها، وبناء قاعدة دعم شعبية موسعة من خلال إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Il a en outre entrepris de nouer davantage de partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé. UN وزادت المنظمة أيضا من إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il a en outre entrepris de nouer davantage de partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur privé. UN كما زادت المنظمة من إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dans certains cas, des organisations autochtones travaillent en partenariat avec des organisations de travailleurs qui sont reconnues par l'OIT et déposent des plaintes par leur intermédiaire. UN وفي بعض الحالات، تقيم منظمات السكان الأصليين شراكات مع منظمات العمال التي لها مركز في منظمة العمل الدولية وتطلب منها تقديم الشكاوى.
    Elle recouvre également l'établissement de partenariats avec des organisations de la société civile, des organismes des secteurs public et privé et d'autres acteurs. UN وتنطوي أيضا على إقامة العلاقات وبناء شراكات مع منظمات المجتمع المدني، ومؤسسات القطاعين العام والخاص وغيرها من المؤسسات.
    Elle encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts en partenariat avec les organisations de la société civile. UN وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها، في إطار شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    :: Assiste le processus dit des < < 4 R > > en association avec les organisations humanitaires et la Banque mondiale; UN :: يقدم يد العون في عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والإصلاح والتعمير في إطار شراكات مع منظمات الإغاثة الإنسانية والبنك الدولي
    Le PNUD encourage les partenariats avec les organisations de la société civile pour ce qui est de la présentation de rapports sur la réalisation des OMD et des activités de mobilisation. UN يشجّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني في مجالي الإبلاغ عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والدعوة إلى تنفيذ السياسات.
    Les gouvernements mènent également d'importants projets de développement communautaire et d'instruction publique, notamment en formant des partenariats avec des associations locales. UN وتبذل الحكومات أيضا جهودا كبيرة ترمي إلى تنمية المجتمعات المحلية وطرح مبادرات للتعليم العام، بما في ذلك من خلال شراكات مع منظمات المجتمع المدني المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more