"شراكة المحيط الهادئ" - Translation from Arabic to French

    • partenariat transpacifique
        
    • partenariat du Pacifique
        
    En ce qui concerne les accords commerciaux régionaux, peu de progrès ont été enregistrés au sujet des deux accords principaux que sont le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement et l'Accord de partenariat transpacifique. UN 42 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، لم يحرز سوى تقدم ضئيل فيما يتصل باتفاقين تجاريين إقليميين رئيسيين هما معاهدة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق شراكة المحيط الهادئ.
    Accord de partenariat transpacifique UN اتفاق شراكة المحيط الهادئ
    Accord de partenariat transpacifique UN اتفاق شراكة المحيط الهادئ
    Une fois l'Accord de partenariat transpacifique, l'Accord de partenariat transatlantique sur le commerce et les investissements et l'Accord régional de partenariat économique global conclus, les droits de la nation la plus favorisée ne s'appliqueraient qu'à quelques pays de l'Union européenne et aux États-Unis d'Amérique. UN فإبرام اتفاق شراكة المحيط الهادئ واتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة سيحد من انطباق المزايا الجمركية التي تتمتع بها الدولُ الأولى بالرعاية لتقتصر على بعض بلدان الاتحاد الأوروبي وعلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans le cadre de notre coopération avec les petits États insulaires en développement, nous avons, par exemple, forgé un partenariat du Pacifique fructueux, de concert avec l'Italie et la ville de Milan, qui mène sur le terrain des projets concrets d'énergie renouvelable axés sur les priorités nationales. UN وفي تعاوننا مع الدول الجزرية الصغيرة النامية أسسنا، على سبيل المثال، شراكة المحيط الهادئ الناجحة، بالاشتراك مع إيطاليا وبلدية ميلان. وتقدم هذه الشراكة مشاريع ملموسة للطاقة المتجددة في الميدان استنادا إلى الأولويات الوطنية.
    Les États-Unis ont commencé à négocier deux importants accords de libre-échange : le premier cycle de négociations concernant le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement a commencé en juillet 2013, tandis que l'Accord de partenariat transpacifique en est à l'étape ultime des négociations. UN ٦٩ - وما برحت الولايات المتحدة تتفاوض بشأن اتفاقيتين رئيسيتين من اتفاقات التجارة الحرة. وعقدت شراكة المحيط الأطلسي للتجارة والاستثمار دورة مفاوضاتها الأولى في تموز/يوليه 2013، في حين وصلت شراكة المحيط الهادئ إلى المراحل الأخيرة من المفاوضات.
    Les négociations menées au sujet de méga-accords commerciaux régionaux (par exemple, l'Accord de partenariat transpacifique) ont aussi pour objectif de lutter contre l'éventuel effet anticoncurrentiel des entreprises publiques, qui tendent à bénéficier de certains traitements préférentiels, notamment en matière de financement. UN 41- وقد استهدفت المفاوضات التي جرت مؤخراً بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة (مثل اتفاق شراكة المحيط الهادئ) التصدي للأثر المخل بالمنافسة الذي قد ينتج عن اتجاه المؤسسات المملوكة للدولة إلى الحصول على بعض المعاملة التفضيلية، بما في ذلك التمويل التفضيلي().
    Les dispositions relatives aux réglementations adoptées par souci de convergence dans le cadre des accords commerciaux mégarégionaux (par exemple, l'Accord transatlantique de partenariat sur le commerce et les investissements et l'Accord de partenariat transpacifique) devraient probablement être mieux suivies de par le monde, ce qui créerait un < < nivellement par le haut > > en matière de réglementation. UN ويتوقع أن تكون الأحكام التنظيمية التي تنبثق من مساعي الاتساق التنظيمي المعتمدة في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة (مثل اتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي، واتفاق شراكة المحيط الهادئ) أكثر نجاحا من حيث درجة الامتثال لها على الصعيد العالمي، بحيث تسفر عن " سباق إلى القمة " في المجال التنظيمي.
    Au cours des trois prochaines années, des plans d'action nationaux seront élaborés avec l'appui du réseau de partenariat du Pacifique pour la gestion des risques liés aux catastrophes, l'Initiative à laquelle participent l'ONU et d'autres organisations internationales, des organismes gouvernementaux et intergouvernementaux, des institutions scientifiques et des organisations non gouvernementales. UN فخلال السنوات الثلاث التالية، ستوضع خطط عمل وطنية بدعم من شبكة شراكة المحيط الهادئ لإدارة الحد من مخاطر الكوارث، وهي مبادرة تضم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، والهيئات الحكومية والهيئات الحكومية الدولية، والمؤسسات العلمية، والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more