"شراكة جديدة من" - Translation from Arabic to French

    • Un nouveau partenariat
        
    • Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    Ma délégation se félicite de l'initiative qui a été prise par les dirigeants africains de créer Un nouveau partenariat pour le développement du continent dans le cadre d'une gouvernance démocratique. UN ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي.
    Déclaration et Acte final: Un nouveau partenariat pour le développement, adaptation institutionnelle et redéfinition des fonctions de la CNUCED UN الإعلان والوثيقة الختامية: شراكة جديدة من أجل التنمية التكيف المؤسسي وإعادة صياغة وظائف الأونكتاد
    La communauté internationale a signé Un nouveau partenariat pour le développement, qui repose sur le Consensus de Monterrey et sur le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Ce programme est financé par des États et des acteurs non étatiques, inaugurant ainsi Un nouveau partenariat pour le développement de mon pays. UN ويُمول هذا البرنامج من الدولة ومن جهات غير حكومية، وبذلك أُعلن مولد شراكة جديدة من أجل التنمية في بلدي.
    Ce n'est que grâce à Un nouveau partenariat de ce type que nous pourrons passer rapidement au stade de la mise en œuvre. UN ولن نستطيع تحقيق الطفرة النوعية صوب مرحلة التنفيذ، سوى من خلال شراكة جديدة من هذا القبيل.
    Je suis persuadé que nous saurons former Un nouveau partenariat pour le développement social. UN وأنا على يقين بأن باستطاعتنا أن نخلق شراكة جديدة من أجل التنمية الاجتماعية.
    Il accordera une attention particulière au Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, au Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, à l'engagement de Cartagena : Un nouveau partenariat pour le développement, et au programme Action 21. UN وستولي اهتماما خاصا لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، ولبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في افريقيا في التسعينات، ولالتزام كارتاخينا: شراكة جديدة من أجل التنمية، ولجدول أعمال القرن ٢١.
    Il accordera une attention particulière au Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, au Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, à l'engagement de Cartagena : Un nouveau partenariat pour le développement, et au programme Action 21. UN وستولي اهتماما خاصا لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، ولبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في افريقيا في التسعينات، ولالتزام كارتاخينا: شراكة جديدة من أجل التنمية، ولجدول أعمال القرن ٢١.
    Dans les prochaines années, nous travaillerons ensemble à Un nouveau partenariat, en veillant à améliorer la qualité du dialogue politique, de nos relations économiques et de la coopération. UN وفي السنوات القادمة، سنعمل معا لتطوير شراكة جديدة من خلال التقدم النوعي في الحوار السياسي والعلاقات الاقتصادية والتعاون الاقتصادي.
    À notre sens, le dialogue de haut niveau d'aujourd'hui peut contribuer grandement aux efforts que la communauté internationale ne cesse de déployer dans sa quête d'Un nouveau partenariat pour le développement. UN ونحن نعتقد أن حوار اليوم الرفيع المستوى يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن شراكة جديدة من أجل التنمية.
    Cette session consacrera Un nouveau partenariat de progrès et de développement entre les Nations Unies, les pays développés et les pays en développement, partenariat qui sera le gage de la paix et de la sécurité internationales. UN وستكرس هذه الدورة شراكة جديدة من أجل التقدم والتنمية بين اﻷمم المتحدة، والبلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، شراكة ستضمن السلام واﻷمن الدوليين.
    Conscients de l'interdépendance croissante de la communauté internationale, les États Membres ont décidé d'établir Un nouveau partenariat pour le développement et se sont engagés à donner la priorité au développement dans l'ordre du jour international. UN واتفقت الدول اﻷعضاء، من منطلق إدراكها لتنامي ظاهرة التكافل بين الدول، على شراكة جديدة من أجل التنمية، وتعهدت بجعل التنمية البند ذا اﻷولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    C'est aussi l'année de la mise en place d'Un nouveau partenariat pour le développement durable dans lequel la Deuxième Commission doit jouer son rôle et contribuer à faire en sorte que la mondialisation soit ouverte à tous et équitable. UN وأشارت إلى أن هذا العام تميز أيضا بالعمل على إقامة شراكة جديدة من أجل التنمية المستدامة تقوم فيها اللجنة الثانية بدور حيوي وتساعد على جعل العولمة منصفة وشاملة للجميع.
    Bien que les participants se soient entendus sur Un nouveau partenariat mondial pour le développement, ils ne se sont fixé aucun objectif spécifique en matière d'allégement de la dette. UN وبالرغم من أن المؤتمر اتفق على إنشاء شراكة جديدة من أجل التنمية العالمية، فإنه لم يُتفق على أهداف محددة لتخفيف عبء الدين.
    C'est pourquoi la relance du dialogue international, notamment entre pays développés et pays en développement, ne doit pas se fonder sur la dichotomie qui oppose les riches aux pauvres mais sur Un nouveau partenariat pour le développement ou, en d'autres termes, sur une communauté d'intérêts. UN لذلك، ينبغي ألا يكون الحوار الدولي المتجدد، لا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، قائما على التمييز بين اﻷغنياء في مقابل الفقراء، بل على شراكة جديدة من أجل التنمية، وبعبارة أخرى، على المصلحة المشتركة.
    À l'aube de ce nouveau siècle et dans l'esprit de la Déclaration du millénaire, les États Membres de l'Organisation devraient concrètement nouer une alliance ou inventer Un nouveau partenariat pour le développement afin de faire du XXIe siècle, le siècle de la coalition mondiale pour une prospérité partagée. UN وفي فجر القرن الجديد، وبروح إعلان الألفية، يتعين على الدول الأعضاء في منظمتنا أن تصوغ بشكل ملموس حلفا أو تقيم شراكة جديدة من أجل التنمية، حتى يكون القرن الحادي والعشرون قرن التحالف العالمي من أجل تقاسم الازدهار.
    Cette préoccupation a trouvé son expression dans le document que la Conférence a adopté — " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " — qui fait de la recherche de consensus une fonction essentielle de la CNUCED. UN وقد ظهر ذلك في الوثيقة التي اعتمدها المؤتمر والمعنونة " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " ، هذه الوثيقة تعتبر التوصل إلى توافق في اﻵراء مهمة رئيسية من مهام اﻷونكتاد.
    19. L'importance de la coopération entre producteurs et consommateurs a été réaffirmée dans le document intitulé " Un nouveau partenariat pour le développement : l'Engagement de Carthagène " , adopté à la huitième session de la Conférence en 1992. UN ٩١- تم التأكيد من جديد على أهمية التعاون بين المنتجين والمستهلكين في الوثيقة المعنون " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام كرتاخينا " التي اعتمدها اﻷونكتاد الثامن في عام ٢٩٩١.
    35. Le nouvel Ordre du jour met l'accent sur les principes de l'association pleine et entière et du partage des responsabilités entre l'Afrique et la communauté internationale et préconise Un nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ٣٥ - يؤكد البرنامج الجديد على مبادئ تقاسم المسؤولية والشراكة الكاملة بين أفريقيا والمجتمع الدولي ويدعو إلى شراكة جديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    2. Il s'agit donc, dès à présent, de saisir l'occasion de changer la donne et d'appliquer les enseignements tirés de la crise, et de bâtir Un nouveau partenariat pour un avenir meilleur. UN 2- ولذلك فقد آن الأوان لاغتنام الفرصة لإحداث تغيير ولتطبيق الدروس المستفادة من الأزمة وبناء شراكة جديدة من أجل مستقبل أفضل.
    À cet égard, je suis heureux de déclarer que l'Afrique cherche à s'en sortir par ses propres moyens, grâce au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن أفريقيا تسعى إلى تخليص نفسها بوسائلها الذاتية من خلال شراكة جديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more