"شراكة حقيقية" - Translation from Arabic to French

    • un véritable partenariat
        
    • un partenariat véritable
        
    • un partenariat authentique
        
    • un partenariat réel
        
    • un réel partenariat
        
    • véritables partenariats
        
    • un authentique partenariat
        
    • un vrai partenariat
        
    • partenariats véritables
        
    • partenariat effectif
        
    • un véritable esprit de partenariat
        
    En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    Ma délégation est convaincue que seule la volonté politique des pays développés peut permettre l'instauration d'un véritable partenariat. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.
    Ils avaient besoin d'un véritable partenariat aux niveaux intellectuel et financier. UN والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي.
    Il doit y avoir un partenariat véritable entre donateurs et pays bénéficiaires, et, en plus de programmes bilatéraux d'assistance, il faut adopter un plan mondial pour les enfants. UN ويجب أن تكون هناك شراكة حقيقية بين المانحين وبلدان البرامج، وبالإضافة إلى برامج المساعدة الثنائية، يجب أن يكون ثمة خطة عالمية من أجل الطفل.
    Une nouvelle alliance a été créée; elle doit être renforcée et devenir un partenariat authentique. UN إذ أنشئ تحالف جديد. ويجب الآن تعزيزه وتطويره إلى شراكة حقيقية.
    Puisse cette réunion servir de base pour un partenariat réel et durable. UN ونأمل أن يكون المؤتمر أساس شراكة حقيقية ودائمة.
    Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. UN وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية ومسعى مشترك.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك.
    Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك.
    Nous pensons qu'un véritable partenariat fondé sur une vision commune et partagée de l'engagement et de la solidarité multilatérale peut encore nous assurer un avenir. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    Mais cette distance sera minime, le temps s'écoulera vite et nos objectifs seront atteints si nous mettons en œuvre un véritable partenariat. UN لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية.
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Cet Accord constitue une base pour le lancement d'un véritable partenariat mutuellement bénéfique. UN وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    Je voudrais exprimer tout l'espoir que nous nourrissons pour l'avènement d'un monde solidaire et plus juste, dans le cadre d'un véritable partenariat pour la paix et le développement. UN وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في حلول عالم أكثر عدلا وتضامنا في إطار شراكة حقيقية لصالح السلام والتنمية.
    un partenariat véritable entre le Nord et le Sud est indispensable pour promouvoir le développement et éradiquer la pauvreté. UN وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر.
    un partenariat véritable doit exister entre toutes les parties, dans le contexte de la légalité et de la justice internationales. UN ولا بد من قيام شراكة حقيقية بين كل الأطراف، في سياق الشرعية والعدالة الدوليتين.
    L'Indonésie espère que cela permettra de poser de solides fondations en faveur d'un partenariat authentique bénéficiant à toutes les parties. UN وتأمل إندونيسيا أن ذلك سيكون أساساً قوياً لتعزيز شراكة حقيقية ومفيدة بشكل متبادل.
    Il a souligné qu'un partenariat réel et efficace nécessiterait que les pays en développement reçoivent leur juste part des avantages tirés du système d'échanges commerciaux. UN ودفع بأن إقامة شراكة حقيقية وفعالة تتطلب حصول البلدان النامية على حقها من مزايا النظام التجاري.
    Nous demandons en outre aux parties au Pacte de stabilité, en particulier en Europe du Sud-Est, d'établir un réel partenariat avec les autres participants et les facilitateurs et observateurs du Pacte. UN ونناشد كذلك جميع مواطني البلدان المشمولة بميثاق الاستقرار، خاصة في جنوب شرقي أوروبا، أن يعملوا على إقامة شراكة حقيقية مع غيرهم من المشاركين في ميثاق الاستقرار والميسرين والمراقبين.
    C'est là que de véritables partenariats, une coopération Sud-Sud et des synergies régionales et mondiales en vue d'élaborer une stratégie cohérente sont le plus nécessaires. UN وتحقيقا لذلك نحتاج إلى قيام شراكة حقيقية وتعاون بين الجنوب والجنوب وتعاون إقليمي وعالمي للبناء على استراتيجية مترابطة.
    Mais pour cela, il faut l'engagement des donneurs et il faut l'engagement des bénéficiaires dans le sens d'un authentique partenariat. UN ولكن ذلك يتطلب التزاما من المانحين ومن المستفيدين، بما يؤدي إلى قيام شراكة حقيقية.
    un vrai partenariat reste à établir entre les autorités et les organisations de la société civile (OSC). UN ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني.
    La nécessité d’établir des partenariats véritables associant toutes les parties prenantes est au cœur même de ces efforts. UN وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Le développement nécessite un partenariat effectif entre les pays, assurant des ressources extérieures suffisantes, un usage approprié des ressources internes et une bonne gouvernance. UN والتنمية تحتاج إلى شراكة حقيقية بين البلدان، مما يكفل الموارد الخارجية الكافية، والاستخدام الحكيم للموارد الداخلية، والحكم السليم.
    Elle a été l'occasion d'instaurer un véritable esprit de partenariat entre l'Afrique et la Banque. UN وقد فتح الطريق لبدء روح شراكة حقيقية بين أفريقيا والبنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more