En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. | UN | وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل. |
Ma délégation est convaincue que seule la volonté politique des pays développés peut permettre l'instauration d'un véritable partenariat. | UN | ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة. |
Ils avaient besoin d'un véritable partenariat aux niveaux intellectuel et financier. | UN | والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي. |
Il doit y avoir un partenariat véritable entre donateurs et pays bénéficiaires, et, en plus de programmes bilatéraux d'assistance, il faut adopter un plan mondial pour les enfants. | UN | ويجب أن تكون هناك شراكة حقيقية بين المانحين وبلدان البرامج، وبالإضافة إلى برامج المساعدة الثنائية، يجب أن يكون ثمة خطة عالمية من أجل الطفل. |
Une nouvelle alliance a été créée; elle doit être renforcée et devenir un partenariat authentique. | UN | إذ أنشئ تحالف جديد. ويجب الآن تعزيزه وتطويره إلى شراكة حقيقية. |
Puisse cette réunion servir de base pour un partenariat réel et durable. | UN | ونأمل أن يكون المؤتمر أساس شراكة حقيقية ودائمة. |
Le financement du développement constitue un facteur sur lequel il est indispensable et nécessaire de construire un réel partenariat entre les pays donateurs et les pays en développement. | UN | وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية ومسعى مشترك. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
Tout d'abord, il doit s'agir d'un véritable partenariat, d'un travail en commun. | UN | أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية وعمل مشترك. |
Nous pensons qu'un véritable partenariat fondé sur une vision commune et partagée de l'engagement et de la solidarité multilatérale peut encore nous assurer un avenir. | UN | ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا. |
Mais cette distance sera minime, le temps s'écoulera vite et nos objectifs seront atteints si nous mettons en œuvre un véritable partenariat. | UN | لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية. |
Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. | UN | والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Cet Accord constitue une base pour le lancement d'un véritable partenariat mutuellement bénéfique. | UN | وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة. |
Je voudrais exprimer tout l'espoir que nous nourrissons pour l'avènement d'un monde solidaire et plus juste, dans le cadre d'un véritable partenariat pour la paix et le développement. | UN | وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في حلول عالم أكثر عدلا وتضامنا في إطار شراكة حقيقية لصالح السلام والتنمية. |
un partenariat véritable entre le Nord et le Sud est indispensable pour promouvoir le développement et éradiquer la pauvreté. | UN | وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر. |
un partenariat véritable doit exister entre toutes les parties, dans le contexte de la légalité et de la justice internationales. | UN | ولا بد من قيام شراكة حقيقية بين كل الأطراف، في سياق الشرعية والعدالة الدوليتين. |
L'Indonésie espère que cela permettra de poser de solides fondations en faveur d'un partenariat authentique bénéficiant à toutes les parties. | UN | وتأمل إندونيسيا أن ذلك سيكون أساساً قوياً لتعزيز شراكة حقيقية ومفيدة بشكل متبادل. |
Il a souligné qu'un partenariat réel et efficace nécessiterait que les pays en développement reçoivent leur juste part des avantages tirés du système d'échanges commerciaux. | UN | ودفع بأن إقامة شراكة حقيقية وفعالة تتطلب حصول البلدان النامية على حقها من مزايا النظام التجاري. |
Nous demandons en outre aux parties au Pacte de stabilité, en particulier en Europe du Sud-Est, d'établir un réel partenariat avec les autres participants et les facilitateurs et observateurs du Pacte. | UN | ونناشد كذلك جميع مواطني البلدان المشمولة بميثاق الاستقرار، خاصة في جنوب شرقي أوروبا، أن يعملوا على إقامة شراكة حقيقية مع غيرهم من المشاركين في ميثاق الاستقرار والميسرين والمراقبين. |
C'est là que de véritables partenariats, une coopération Sud-Sud et des synergies régionales et mondiales en vue d'élaborer une stratégie cohérente sont le plus nécessaires. | UN | وتحقيقا لذلك نحتاج إلى قيام شراكة حقيقية وتعاون بين الجنوب والجنوب وتعاون إقليمي وعالمي للبناء على استراتيجية مترابطة. |
Mais pour cela, il faut l'engagement des donneurs et il faut l'engagement des bénéficiaires dans le sens d'un authentique partenariat. | UN | ولكن ذلك يتطلب التزاما من المانحين ومن المستفيدين، بما يؤدي إلى قيام شراكة حقيقية. |
un vrai partenariat reste à établir entre les autorités et les organisations de la société civile (OSC). | UN | ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني. |
La nécessité d’établir des partenariats véritables associant toutes les parties prenantes est au cœur même de ces efforts. | UN | وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
Le développement nécessite un partenariat effectif entre les pays, assurant des ressources extérieures suffisantes, un usage approprié des ressources internes et une bonne gouvernance. | UN | والتنمية تحتاج إلى شراكة حقيقية بين البلدان، مما يكفل الموارد الخارجية الكافية، والاستخدام الحكيم للموارد الداخلية، والحكم السليم. |
Elle a été l'occasion d'instaurer un véritable esprit de partenariat entre l'Afrique et la Banque. | UN | وقد فتح الطريق لبدء روح شراكة حقيقية بين أفريقيا والبنك. |