"شراكة دوفيل" - Translation from Arabic to French

    • Partenariat de Deauville
        
    Comment lutter contre la corruption dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord: Partenariat de Deauville sur la coordination et enseignements tirés d'initiatives menées dans d'autres régions UN كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى
    Un orateur a mentionné le Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a également évoqué le Partenariat de Deauville et les travaux entrepris dans le cadre du Groupe des 20 (G-20). UN كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين.
    Le Forum des pays arabes a été lancé dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وانطلق المنتدى العربي في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمرُّ بمرحلة انتقالية.
    La manifestation a été organisée dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé en 2011, et de son Plan d'action adopté en 2012. UN وعُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتمدت في عام 2012.
    Le Forum s'est inscrit dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé au sommet du G8 de 2011, et du Plan d'action de Deauville sur le recouvrement d'avoirs, adopté en 2012 et dans lequel l'Initiative StAR était mentionnée comme un partenaire clef. UN وقد عُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أُطلقت في قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2011، وخطة عمل دوفيل لاسترداد الموجودات، التي اعتُمدت في عام 2012، والتي تم فيها تحديد مبادرة استرداد الموجودات المسروقة كشريك رئيسي.
    En tant que Président du Groupe des Huit pour cette année, les États-Unis d'Amérique poursuivent les travaux du Partenariat de Deauville, lancé par la France, dans le but de promouvoir l'intégration régionale, la participation économique, la création d'emplois et la stabilisation. UN وباعتبار أمريكا رئيسة مجموعة الثمانية لهذا العام، فإنها تواصل العمل الذي قامت به شراكة دوفيل التي أطلقتها فرنسا لتعزيز التكامل الإقليمي، والمشاركة الاقتصادية، وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاستقرار.
    Conformément à cette décision, le premier Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devait se tenir à Doha du 11 au 13 septembre dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وتماشياً مع ذلك القرار من المُزمَع عقد المنتدى العربي الأول لاسترداد الموجودات في الدوحة، في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il a noté que les pays du Groupe des Huit étaient convenus de publier des guides similaires concernant leurs exigences internes et de collaborer avec tous les pays du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition pour appliquer le plan d'action sur le recouvrement d'avoirs du Groupe. UN وأشار إلى أنَّ بلدان مجموعة الثمانية قد اتفقت على إعداد أدلة مماثلة بشأن متطلباتها الداخلية في هذا الشأن وعلى التعاون مع جميع بلدان " شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية " في تنفيذ خطة عمل المجموعة بشأن استرداد الموجودات.
    La Turquie a fourni un important appui aux pays africains du Nord dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, en fournissant des enveloppes financières à l'Égypte, à la Tunisie et à la Libye d'un montant de 2 milliards de dollars, 500 millions de dollars et 200 millions de dollars, respectivement. UN وقدمت تركيا دعما مكثفا لبلدان في شمال أفريقيا في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال تقديم حُزم دعم مالي إلى تونس وليبيا ومصر، وصلت إلى بليوني دولار و 500 مليون دولار و 200 مليون دولار، على التوالي.
    La France a contribué à faire de la gouvernance un pilier majeur du développement au sein du Partenariat de Deauville du G8 et œuvre aux niveaux international, régional et local pour la promotion de la bonne gouvernance, par un soutien aux secteurs de la justice et de la police et un appui aux politiques foncières et au développement urbain. UN ولقد أسهمت فرنسا في جعل الحوكمة دعامة رئيسية من دعائم التنمية ضمن شراكة دوفيل التابعة لمجموعة البلدان الثمانية، وتسعى على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي لتعزيز الحكم الرشيد، عن طريق دعم قطاعي العدل والشرطة، ومساندة سياسات حيازة الأراضي والتنمية الحضرية.
    L'événement s'est déroulé dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé en 2011, et de son plan d'action qui a été adopté en 2012. UN وعُقد هذا الاجتماع في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتُمدت في عام 2012.
    Il entend souligner qu'il soutient l'Union pour la Méditerranée et insiste sur l'importance qu'il attache à poursuivre sur la voie de projets concrets en Méditerranée, y compris par le biais du Partenariat de Deauville initié par le G-8 en mai 2011. UN ويشدد على دعمه للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وعلى أهمية مواصلة مسار تنفيذ مشاريع ملموسة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بسبل منها شراكة دوفيل التي أُنشئت من خلال مجموعة الثمانية في أيار/مايو 2011.
    Pour commencer, des membres de la délégation russe de haut niveau à la réunion du G-8 sur le Partenariat de Deauville tenue à l'Hôtel Intercontinental le 20 septembre 2011 avaient été traités de manière inadmissible par les services de sécurité américains. UN أولا، تعرض أعضاء الوفد الروسي الرفيع المستوى إلى معاملة غير لائقة من قبل أفراد أمن الولايات المتحدة لدى حضورهم اجتماع مجموعة الثمانية بشأن شراكة دوفيل المعقود في فندق إنتركونتننتال في 20 أيلول/سبتمبر 2011.
    M. Lakhal (Tunisie) dit que malgré la conjoncture économique assez particulière vécue par son pays, la Tunisie continuera d'honorer ses engagements à l'égard des bailleurs de fonds internationaux. Il exhorte les partenaires de la Tunisie à honorer les leurs, y compris ceux pris dans le cadre du Partenariat de Deauville. UN 41 - السيد الأكحل (تونس): قال إن تونس، بالرغم مما تواجهه من تحديات اقتصادية لا نظير لها، ستواصل الوفاء بالتزاماتها إزاء الجهات المانحة الدولية ودعا هذه الجهات أن تفي هي بدورها بالتزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المتّخذة في إطار شراكة دوفيل.
    Des discussions sont en cours concernant la mise sur pied de réseaux régionaux similaires axés sur les besoins des pays d'Europe orientale et d'Asie centrale (en partenariat avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE)), de la région Moyen-Orient et Afrique du Nord (dans le cadre du Partenariat de Deauville du Groupe des Huit (G8) et de la région Asie-Pacifique (en concertation avec l'Australie)). UN والمناقشات جارية لإنشاء شبكات إقليمية مماثلة تركز على احتياجات بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى (في شراكة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا)، وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا (في سياق شراكة دوفيل لمجموعة الثمانية)، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ (في حوار مع أستراليا).
    Dans le cadre de cette même Initiative, 23 États ont continué de bénéficier de programmes de formation sur mesure et d'assistance préparatoire aux affaires, et un appui technique a été accordé à la deuxième réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, qui s'est tenu à Marrakech, au Maroc, en octobre 2013, dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. UN وفي إطار المبادرة أيضاً، استمرَّ تقديم المساعدة إلى 23 دولةً في شكل برامج تدريبية مصمَّمة خصيصاً للغرض ومساعدة في القضايا التحضيرية وتمَّ تقديم الدعم التقني إلى الاجتماع الثاني للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في مراكش، المغرب، في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمرُّ بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more