Par l'intermédiaire de nos branches à Genève, à New York et à Paris, ces pièces d'artisanat ont attiré l'intérêt des consommateurs et un partenariat international pour leur commercialisation a vu le jour. | UN | ومن خلال فروعنا في جنيف ونيويورك وباريس، لفتت هذه المصنوعات اليدوية أنظار المستهلكين ونشأت شراكة دولية لتسويقها. |
Il s'agit d'établir un partenariat international pour le développement. | UN | وهو يتعلق بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية. |
Pour relever ces défis, il est nécessaire de créer un partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales qui se consacre essentiellement à fédérer en réseau les autorités locales dans le monde entier. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
Toute l'attention voulue doit être accordée à la réalisation de l'Objectif 8 sur la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام مناسب لتحقيق الهدف الثامن الخاص بإقامة شراكة دولية من أجل التنمية. |
Si les partenariats internationaux de l'Éthiopie ne sont pas renforcés, elle ne sera pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فبدون شراكة دولية متزايدة، ستعجز إثيوبيا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un partenariat international allant dans cette direction. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال. |
La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un partenariat international allant dans cette direction. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال. |
Dans ce contexte, nous devons établir un partenariat international solide dans les domaines suivants. | UN | وفي هذا السياق، نحتاج إلى إقامة شراكة دولية قوية في المجالات التالية. |
Il s'agit, en somme, de mettre en place un partenariat international rénové fondé sur le partage équitable des responsabilités et des bénéfices. | UN | ومحصلة القول إن الأمر يتعلق بإقامة شراكة دولية متجددة، مبنية على الاقتسام المنصف للمسؤوليات والعائدات. |
Ils ont aussi souligné la nécessité de poursuivre la mise en oeuvre du NEPAD, et ils ont appelé à la constitution d'un partenariat international plus large pour soutenir cet effort. | UN | وقد شددوا كذلك على ضرورة التحرك قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة، داعين إلى إقامة علاقة شراكة دولية أوسع دعما لذلك الجهد. |
Progrès enregistrés dans la mise en place d'un partenariat international contre le sida en Afrique | UN | التقدم المحرز في إقامة شراكة دولية للتصدي للإيدز في أفريقيا |
La Fédération de Russie est prête à se rallier à un partenariat international étroit pour contrer cette menace. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة من أجل مجابهة هذا الخطر. |
La Fédération de Russie est prête à se rallier à un partenariat international étroit pour contrer cette menace. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة من أجل مجابهة هذا الخطر. |
Il est pour cela essentiel de forger un partenariat international éclairé, mobilisant tous les acteurs concernés, à savoir les différents États Membres, la communauté internationale, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وتمثل إقامة شراكة دولية مستنيرة تشارك فيها جميع الجهات الفاعلة من بينها فرادى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية جانبا حاسما في هذه العملية. |
Il est essentiel que nous forgions un partenariat international, conformément à l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, si nous voulons réaliser ces objectifs. | UN | إن إقامة شراكة دولية وفق ما جاء في الهدف الثامن من إعلان الألفية أمر ضروري لتحقيق هذه الأهداف. |
Nous nous élevons contre la prolifération des armes légères et la pose des mines terrestres et nous appelons de nos voeux un partenariat international pour faire face à ce problème. | UN | وإننا نعارض انتشار اﻷسلحة الصغيرة وزرع اﻷلغام اﻷرضية، وندعو إلى إقامة شراكة دولية للتصدي لهذا الشاغل. |
Ce groupe serait fondé sur un partenariat international pour l'utilisation des mégadonnées dans les pays en développement, en appui au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيرتكز الفريق العامل على شراكة دولية لاستخدام البيانات الضخمة في البلدان النامية ولدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De plus, le PNUD et la Banque mondiale s'apprêtent à unir leurs efforts dans le domaine des ressources en eau et invitent d'autres organismes à s'associer à eux de manière à constituer un partenariat mondial. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي على استعداد لتوحيد جهودهما فــي مجــال مــوارد المياه، ويدعوان الهيئات اﻷخرى إلى الانضمام إليهما مما يسمح بتشكيل شراكة دولية. |
C'est un moyen de tester notre détermination à mettre en place un partenariat mondial pour le développement dans nos efforts pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | ويتمثل اختبار عزمنا على تشجيع إقامة شراكة دولية من أجل التنمية في جهودنا لتعقب التقدم المحرز في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Fondé avec l'appui de l'OIT, il compte maintenant plus de 48 partenariats internationaux avec des établissements d'enseignement et des instituts technologiques dans 25 pays. | UN | ويوجد حاليا لدى هذه المنظمة، التي نشأت بدعم من منظمة العمل الدولية، أكثر من 48 شراكة دولية مع مؤسسات تعليمية وتكنولوجية في 25 بلدا. |
Il a jugé nécessaire de renforcer les unités régionales de coordination et le partenariat international. | UN | وينبغي تدعيم وحدات التنسيق الإقليمي وإقامة شراكة دولية أقوى. |
Le GFIS est né d'un projet de partenariat international - auquel participent des organismes forestiers nationaux et internationaux, des instituts de recherche, des universités, des bibliothèques et des organisations gouvernementales et non gouvernementales - qui favorise la diffusion et le partage des informations concernant les forêts et les arbres. | UN | والدائرة ثمرة مشروع شراكة دولية بين الوكالات الوطنية والدولية المعنية بالغابات، ومعاهد الأبحاث والجامعات والمكتبات وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشجع على نشر وتبادل المعلومات المتعلقة بالغابات والأشجار. |
Sous la conduite du Premier Ministre de la Norvège, un partenariat international de gouvernements, les Nations Unies et des acteurs du secteur privé font un travail stratégique en vue d'atteindre les objectifs 4, 5 et 6. | UN | وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6. |
Il importe de pouvoir s'appuyer sur la participation du secteur privé dans le cadre d'un large partenariat international en faveur de la croissance économique et du développement des pays les moins avancés. | UN | وشدد على أهمية انخراط القطاع الخاص في شراكة دولية واسعة للنمو الاقتصادي والتنمية في أقل البلدان نمواً. |