"شراكة دينامية" - Translation from Arabic to French

    • un partenariat dynamique
        
    Le Gouvernement a établi un partenariat dynamique avec cette communauté, sur la base du Traité de Waitangi. UN فقد أقامت الحكومة شراكة دينامية مع هذا المجتمع على أساس معاهدة وايتنجي.
    Ainsi, ces relations devront désormais se développer dans le cadre d'un partenariat dynamique fondé essentiellement sur l'indépendance. UN ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا أن نطور هذه العلاقات باعتبارها جزءا من شراكة دينامية تقوم في أساسها على الاستقلال.
    Sa délégation appuyait fermement un nouveau programme d'action fondé sur un partenariat dynamique propre à promouvoir la croissance et le développement durable, éliminer la pauvreté, combattre l'inégalité et intégrer les PMA dans l'économie mondiale. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة وضع برنامج عمل جديد يستند إلى شراكة دينامية قادرة على تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، ومكافحة الفوارق وإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Il s'est ainsi développé un partenariat dynamique entre les différents acteurs concernés, notamment les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle important dans la mise en oeuvre de tous les programmes depuis la conception jusqu'à l'exécution. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    Le Consensus de Monterrey peut servir de point de départ pour le renouvellement du partenariat mondial pour le développement et sa transformation en un partenariat dynamique pouvant être adapté en fonction de l'évolution des besoins et des conditions macroéconomiques des prochaines années. UN ويمكن أن يشكل توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية نقطة انطلاق لتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية، باعتبارها شراكة دينامية يمكنها التكيف مع الاحتياجات المتطورة وبيئة الاقتصاد الكلي المتغيرة في السنوات المقبلة.
    Le défi à relever - qui est aussi une occasion à saisir - consiste non seulement à concevoir aujourd'hui un partenariat mondial renouvelé, mais aussi à créer un partenariat dynamique pour les années à venir. UN 60 - ولا تتعلق التحديات والفرص التي تنتظرنا بتصميم شراكة عالمية متجدِّدة من أجل التنمية في الوقت الراهن فحسب إنما أيضا بإقامة شراكة دينامية للسنوات القادمة.
    3. Aide à la transition entre l'école et le monde du travail, qui est essentiellement fondée sur une approche régionale et un partenariat dynamique tirant parti des diverses expériences de la Banque. UN 3 - المساعدة في الانتقال من المدرسة إلى سوق العمل، بالاستناد أساسا إلى النهج الإقليمي من خلال إقامة شراكة دينامية تستفيد من مختلف خبرات المصرف.
    De façon inédite, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce ont été invités à rejoindre l'Organisation des Nations Unies dans un partenariat dynamique en vue de rechercher ensemble les moyens de mobiliser des ressources financières publiques et privées nouvelles pouvant soutenir les efforts de développement nationaux. UN وفي خطوة غير مسبوقة، دُعي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية للانضمام إلى الأمم المتحدة في شراكة دينامية لكي تتضافر على إيجاد الطرق اللازمة لحشد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    un partenariat dynamique a été engagé avec Amnesty International et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la formation des agents d'exécution des lois. UN 21- وقد عُقِدت شراكة دينامية مع منظمة العفو الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel. UN وإننا نتطلع إلى منطقة آسيوية - أفريقية تنعم بالسلام في داخلها ومع العالم بشكل عام، تعمل دولها معا كمجتمع من الأمم المنسجمة والمترابطة وغير الحصرية ضمن شراكة دينامية وواعية بروابطها التاريخية وإرثها الثقافي.
    Le Président, parlant par liaison vidéo depuis Monrovia, dit qu'il espère que la première séance officielle de la formation Libéria marquera le début d'un partenariat dynamique avec les partenaires de la formation au Libéria, étant donné que cette collaboration est cruciale pour la réussite des travaux. UN 2 - الرئيس: تحدث عن طريق الاتصال بالفيديو من مونروفيا، معربا عن أمله في أن يشكل أول اجتماع رسمي للتشكيلة القطرية بشأن ليبريا بداية شراكة دينامية مع شركاء التشكيلة في ليبريا، إذ أن هذا التعاون سوف يكون حيويا في نجاح عمل التشكيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more