"شراكة طوعية" - Translation from Arabic to French

    • partenariat volontaire
        
    • partenariats volontaires
        
    • est un partenariat
        
    En outre, en 2008, le premier accord de partenariat volontaire du Plan d'action a été conclu avec le Ghana. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت في عام 2008 فقط أول اتفاقية شراكة طوعية مع غانا في إطار تلك الخطة.
    Le pays a également enregistré des progrès dans les négociations engagées avec la Commission européenne pour conclure un accord de partenariat volontaire qui permettra d'exporter le bois libérien vers l'Europe. UN وأحرز البلد تقدماً أيضاً في المفاوضات مع المفوضية الأوروبية بشأن وضع اتفاق شراكة طوعية يسمح بتصدير الخشب الليبري إلى أوروبا.
    Par ailleurs, le Gouvernement libérien a engagé avec la Commission européenne des négociations officielles sur un accord de partenariat volontaire concernant l'application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux. UN واستهلت حكومة ليبريا أيضا مفاوضات رسمية مع المفوضية الأوروبية بشأن اتفاق شراكة طوعية يتعلق بإنفاذ قوانين الغابات والإدارة والتجارة.
    Il a organisé un atelier sur le renforcement de la coopération entre l'industrie chimique et les pouvoirs publics dans le cadre de partenariats qui a été accueilli par Bahreïn en avril 2014 et qui a débouché sur un projet de protocole d'accord type destiné à favoriser les partenariats volontaires entre les pouvoirs publics et l'industrie chimique. UN وانبثق عن حلقة العمل حول موضوع " تعزيز التعاون بين الحكومات والصناعات الكيميائية من أجل الشراكة " ، التي نظَّمتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات واستضافتها مملكة البحرين في نيسان/أبريل 2014، إعداد مشروع لمذكرة تفاهم نموذجية تستخدمه الحكومة في تعزيز شراكة طوعية مع الصناعة الكيميائية.
    Dans la mesure où le Pacte est un partenariat volontaire, les employeurs sont encouragés à travailler à leur façon, à leur rythme, pour promouvoir, soutenir et favoriser ces principes dans le cadre de l'entreprise. UN وبما أن الاتفاق يعتبر شراكة طوعية يشجع أرباب العمل على أن يعملوا كل حسب طريقته ووتيرته على تطبيق هذه المبادئ وترسيخها وتعزيزها في أماكن العمل
    À cet effet, la CE devrait signer un accord de partenariat volontaire avec le Libéria pour s'assurer que seul le bois d'œuvre légal est exporté et que le produit de sa vente n'alimente pas de conflit. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن توقع الجماعة الأوروبية اتفاق شراكة طوعية مع ليبريا لكفالة عدم تصدير أية أخشاب غير قانونية وألا تُستخدم التجارة لتمويل الصراعات.
    La FAO a par ailleurs récemment initié le développement du Partenariat mondial pour le climat, la pêche et l'aquaculture, un partenariat volontaire qui regroupe 20 organisations internationales et organes sectoriels. UN وقد بادرت الفاو مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية مكونة 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية.
    À cet égard, la Commission européenne avait entamé des négociations avec un certain nombre de pays producteurs d'Asie du sud-est et d'Afrique pour conclure des accords de partenariat volontaire afin que seuls le bois et les produits ligneux dont la licité est contrôlée soient importés dans l'Union européenne à partir de ces pays. UN وفي هذا الصدد، استهلت المفوضية الأوروبية مفاوضات مع عدد من البلدان المنتجة في منطقة جنوب شرق آسيا وأفريقيا لإبرام اتفاقات شراكة طوعية ضمانا لاقتصار واردات الاتحاد الأوروبي من الأخشاب والمنتجات الخشبية الآتية من هذه البلدان على المنتجات المُتحقق منها قانونا.
    Le règlement de l'Union européenne sur l'application, la gouvernance et le commerce de la loi sur les forêts exige que les pays qui concluent des accords de partenariat volontaire avec l'Union européenne n'exportent que du bois certifié d'origine légale. UN 85 - تتطلب أنظمة الاتحاد الأوروبي إنفاذ قوانين الغابات وإدارة شؤونها وتجارتها ألا تصدّر البلدان الداخلة في اتفاقات شراكة طوعية مع الاتحاد إلا أخشابا موثقة بشهادات ذات منشأ قانوني.
    Dans ce contexte, le réseau GEOSS était le fruit de la coordination des efforts au sein du Groupe sur l'observation de la Terre, partenariat volontaire établi en février 2005 qui réunissait 89 États Membres, la Commission européenne et 77 organisations participantes. UN ٢٦- وفي هذا السياق، أنشئت المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض من خلال تنسيق الجهود المبذولة في إطار الفريق المختص برصد الأرض، وهو شراكة طوعية أقيمت في شباط/فبراير 2005 وتتألف من 89 دولة عضواً، والمفوضية الأوروبية و77 منظمة مشاركة.
    72. Le plan < < AMBER Alert > > (America's Missing: Broadcast Emergency Response) est un partenariat volontaire entre les forces de l'ordre et les médias destiné à lancer un message d'information urgent dans les cas d'enlèvement d'enfant les plus graves, afin de mobiliser immédiatement l'ensemble de la communauté. UN 72- وهناك " خطة الإنذار الأمريكية: الاستجابة الإذاعية لحالات الطوارئ المتعلقة بالمفقودين فـي أمريكا " (AMBER Alert Plan)، وهي شراكة طوعية بين وكالات إنفاذ القوانين والإذاعيين لبث نشرات عاجلة في أشد حالات اختطاف الأطفال خطورة قصد استنفار المجتمعات المحلية بكاملها.
    La FAO a récemment entrepris d'élaborer le Partenariat mondial pour le climat, les pêches et l'aquaculture, un partenariat volontaire regroupant 20 organisations internationales et organes sectoriels également préoccupés par les interactions du changement climatique avec les eaux et les ressources vivantes mondiales et leurs conséquences sociales et économiques. UN 207 - وقد بادرت منظمة الأغذية والزراعة مؤخراً إلى إقامة شراكة عالمية بشأن المناخ ومصائد الأسماك وتربية المائيات، وهي شراكة طوعية تضم 20 منظمة دولية وهيئة قطاعية تركز على تفاعلات تغير المناخ مع المياه العالمية والموارد الحية وما يترتب عليها من آثار اجتماعية واقتصادية().
    Coprésidée par les États-Unis et la Fédération de Russie, l'Initiative est un partenariat volontaire de 85 pays et 4 observateurs officiels (l'AIEA, l'Union européenne, l'ONUDC et INTERPOL) dont la mission est de permettre à la communauté internationale d'être mieux à même de prévenir, détecter et combattre la menace commune que représente le terrorisme nucléaire. UN والمبادرة العالمية، التي تتشارك في رئاستها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، هي شراكة طوعية تضم 85 دولة وأربعة مراقبين رسميين (الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية) مهمتها تعزيز القدرة العالمية على الوقاية من خطر الإرهاب النووي الذي يتهدد الجميع واكتشافه والتصدي له.
    Les modèles traditionnels de coopération Nord-Sud et Sud-Sud sont toutefois basés sur des principes fondamentalement différents : le premier est une responsabilité historique, alors que le second est un partenariat volontaire entre égaux, exempt de conditionnalités et centré sur les priorités de développement des pays partenaires. UN 86 - وأردف يقول إن نموذجي التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يستندان مع ذلك إلى مبادئ مختلفة جذريا: فبينما يمثل التعاون بين الشمال والجنوب مسؤولية تاريخية، يتخذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب شكل شراكة طوعية فيما بين أكفَاء ويجيء مدفوعا بالطلب وخاليا من المشروطية ومركزّاً على الأولويات الإنمائية للبلدان المشارِكة.
    La plate-forme de l'ONUDI pour l'industrie verte est un partenariat qui rassemble de multiples parties prenantes en leur offrant un cadre pour prendre, à titre individuel ou collectif, des mesures spécifiques et concrètes en vue de mettre en place dans l'industrie des modes de fonctionnement durables au plan environnemental. UN 56 - يعد منتدى اليونيدو للصناعة الخضراء شراكة طوعية بين أصحاب المصلحة المتعددين تهدف إلى توفير إطار للمشاركين، بصورة فردية أو في مجموعات، من أجل اتخاذ إجراءات محددة وقابلة للقياس لتقديم نهج مستدامة بيئيا للصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more