"شراكة فعالة بين" - Translation from Arabic to French

    • un partenariat efficace entre
        
    • un partenariat effectif entre
        
    • collaboration efficace entre
        
    • un véritable partenariat entre
        
    • un partenariat actif entre
        
    • un partenariat efficace et d
        
    • un partenariat efficace avec
        
    • partenariat efficace entre les
        
    Elle souligne également la nécessité d'instaurer un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales afin de relever les défis que posent la population et le développement. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    Il implique un partenariat efficace entre les populations et les gouvernements, et entre pays développés et pays en développement. UN إذ يتعلق بقيام شراكة فعالة بين الشعوب والحكومات، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Tous les efforts doivent être faits pour parvenir aux résultats souhaités au moyen d'un partenariat effectif entre les différents acteurs de la communauté mondiale. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تحقيق ذلك بفضل شراكة فعالة بين مختلف وحدات المجتمع المحلي الشامل.
    collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    Le Comité avait déjà souligné les difficultés qu'il y avait à faire accepter une approche axée sur les référents, en soulignant en particulier la nécessité d'instaurer un véritable partenariat entre les référents et les chefs des différentes unités administratives. UN وقد سبق للمجلس التشديد على التحديات التي ينطوي عليها دمج نهج الجهات المالكة للعمليات، وخاصة الحاجة إلى إقامة شراكة فعالة بين الجهات المالكة للعمليات ورؤساء كل وحدة من وحدات الأعمال.
    c) Insistent sur le fait que le succès de l'application des recommandations figurant dans l'étude des Nations Unies exigera un partenariat actif entre les gouvernements, les organisations régionales et internationales, les établissements d'enseignement et la société civile; UN (ج) تؤكد على أن التنفيذ الناجح للتوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة تتطلب شراكة فعالة بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمعاهد الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    Continuer de nouer un partenariat efficace et d'améliorer la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en favorisant un échange de vues sur des questions intéressant à la fois le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité. UN 1 - مواصلة تطوير شراكة فعالة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز التعاون بينهما عن طريق تبادل وجهات النظر حول القضايا التي تهم كلا من مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Conscient de la nécessité de renforcer le rôle important de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits violents, et considérant qu'il doit établir un partenariat efficace avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et ses organisations sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des conflits ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛
    un partenariat efficace entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme est chose essentielle. UN ومن اﻷمور الحيوية إقامة شراكة فعالة بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Préconisent la mise en place d'un partenariat efficace entre l'ONUDI et les pays les moins avancés, en vue d'élaborer des programmes et projets concrets et ciblés, qui puissent efficacement contribuer à l'industrialisation des pays les moins avancés et dans le cadre desquels des ressources puissent être mobilisées auprès des autres partenaires; UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    Nous menons un partenariat efficace entre le Gouvernement et la société civile, qui nous permet de rester à la hauteur des progrès rapides des technologies et des marchés. UN ونسعى إلى إقامة شراكة فعالة بين الحكومة والمجتمع المدني تكون قادرة على مواكبة الوتيرة السريعة للتطور التكنولوجي وتطور الأسواق.
    Le Kirghizstan a établi un partenariat efficace entre le Gouvernement, les producteurs privés et d'autres parties en vue de lutter contre la carence en iode. UN أقامت قيرغيزستان شراكة فعالة بين الحكومة والمنتجين التجاريين في القطاع الخاص وغيرهم من الأطراف المهتمة لمعالجة مسألة صحية محددة تتمثل في الحد من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Rassembler les bonnes politiques et pratiques qui permettront aux pays de mieux gérer le développement et le déploiement de ressources humaines dans les secteurs hautement qualifiés, tout particulièrement le secteur de la santé, et garantir un partenariat efficace entre les pays d'origine et de destination. UN الجمع بين السياسات والممارسات السليمة التي سوف تتيح للدول إدارة عملية تنمية الموارد البشرية ونشر تلك الموارد على نحو أفضل في القطاعات التي تتطلب مهارات عالية، وبخاصة قطاع الصحة، وضمان قيام شراكة فعالة بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    Il plaidera en faveur d'un partenariat effectif entre pays africains et nouveaux partenaires de développement et en fera mieux connaître l'importance à l'échelle internationale. UN وكذلك سيضطلع المكتب بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    Le Bureau plaidera en faveur d'un partenariat effectif entre pays africains et nouveaux partenaires de développement et en fera mieux connaître l'importance. UN وكذلك سيضطلع المكتب بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    1997/29. collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN ١٩٩٧/٢٩ - شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    488. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport dans lequel figurait la version préliminaire des directives concernant l'instauration d'une collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF (E/ICEF/1997/AB/L.13) qui avait été établi par un petit Groupe de volontaires. UN ٤٨٨ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير يتضمن المبادئ التوجيهية المقترحة ﻹقامة شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي واﻷمانة )E/ICEF/1997/AB/L.13( أعده ما يسمى " بفريق المتطوعين " .
    Il plaidera en faveur d'un véritable partenariat entre les pays africains et les nouveaux partenaires de développement et en fera mieux connaître l'importance à l'échelle internationale. UN وسيضطلع المكتب كذلك بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    c) Insistent sur le fait que le succès de l'application des recommandations figurant dans l'étude des Nations Unies exigera un partenariat actif entre les gouvernements, les organisations régionales et internationales, les établissements d'enseignement et la société civile; UN (ج) تؤكد على أن التنفيذ الناجح للتوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة تتطلب شراكة فعالة بين الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمعاهد الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    Continuer de nouer un partenariat efficace et d'améliorer la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en favorisant un échange de vues sur des questions intéressant à la fois le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité. UN 1 - مواصلة تطوير شراكة فعالة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز التعاون بينهما عن طريق تبادل وجهات النظر حول القضايا التي تهم كلا من مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Conscient de la nécessité de renforcer le rôle important de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits violents, et considérant qu'il doit établir un partenariat efficace avec les organisations régionales, en particulier l'Union africaine et ses organisations sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des conflits ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more