"شراكة قوية بين" - Translation from Arabic to French

    • un partenariat solide entre
        
    • un partenariat étroit entre
        
    • partenariats solides entre
        
    • partenariat fort entre
        
    • un solide partenariat entre
        
    • un partenariat solide avec les
        
    • partenariat renforcé entre
        
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le succès du renforcement des capacités exigeait l'instauration d'un partenariat étroit entre nations en développement et nations développées, tous les pays partenaires et les donateurs devant être associés très tôt à la planification des activités de renforcement des capacités et être présents tout au long de la phase d'exécution. UN ويتطلب نجاح بناء القدرات شراكة قوية بين الدول النامية والمتقدمة، وانخراط جميع البلدان الشريكة والمانحين في مرحلة مبكرة في تخطيط أنشطة بناء القدرات وحضورهم طوال مراحل تحقيقها.
    Les principales préoccupations en matière de protection concernant les femmes et les enfants réfugiés sont liées, ne peuvent être traitées indépendamment les unes des autres et requièrent des partenariats solides entre tous les acteurs concernés. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    De nombreuses délégations ont également souligné qu'un partenariat fort entre Habitat et les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile était essentiel au succès des activités menées par le Centre pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat. UN 11 - شدد الكثير من الوفود أيضا على أن قيام شراكة قوية بين مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى في المجتمع المحلي أمر مهم لإنجاح أنشطة المركز الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل .
    Cette évolution a été favorisée par un solide partenariat entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, 1a société civile et le secteur privé. UN وتدعم هذا التطور شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'expert a insisté sur l'importance qu'il y avait à construire un partenariat solide avec les résidents, la collectivité, les établissements scolaires, l'administration locale, les services de répression et les responsables de la justice pénale pour prévenir et réprimer la délinquance urbaine. UN وشدّد المحاوِر على أهمية إقامة شراكة قوية بين السكان والمجتمعات المحلية والمدارس والحكومات المحلية وسلطات إنفاذ القوانين وموظفي العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة الحضرية وقمعها.
    Pour cela, il faut qu'il existe un partenariat solide entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les différentes parties prenantes de la communauté internationale. UN ويتطلب ذلك شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    En période de prospérité comme en période difficile, la Malaisie a toujours mis l'accent sur un partenariat solide entre le secteur public et le secteur privé. UN وظلت ماليزيا تركز دائما، خلال الأوقات الجيدة والصعبة، على قيام شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص.
    La réalisation de ces trois objectifs exige un partenariat solide entre les femmes, la société civile, le secteur privé, le gouvernement et la communauté internationale. UN ويتطلب تنفيذ تلك اﻷهداف شراكة قوية بين النساء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة والمجتمع الدولي.
    À la différence d'autres processus internationaux, celui d'Ottawa est parvenu à établir un partenariat solide entre gouvernements et organisations non gouvernementales. UN وخلافا للعديد من العمليات الدولية الأخرى، استطاعت عملية أوتاوا أن تحقق شراكة قوية بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Pour finir, je tiens à souligner qu'à notre avis, pour réussir, la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action exigent un partenariat solide entre les gouvernements, la société civile et la communauté internationale. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد وجهة نظرنا بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن حتى يحققا النجاح، يتطلبان، شراكة قوية بين الحكومات، والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Cette transition, qui vise à confier aux Afghans l'ensemble des responsabilités, et le renforcement des moyens permettant de répondre concrètement aux besoins de la population afghane, nécessiteront un partenariat solide entre le Gouvernement et la communauté internationale. UN والانتقال إلى مرحلة يكون فيها للأفغان القيادة وملكية زمام الأمور بالكامل، ويتم فيها تنمية القدرة على تحقيق نتائج عملية لأهالي أفغانستان يقتضي شراكة قوية بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Tout d'abord, il faudrait établir un partenariat étroit entre la bourse et les autorités, qui jouent un rôle de supervision en prenant des mesures contre ceux qui cherchent à manipuler les marchés et en assurant le caractère sacré des contrats. UN وينبغي، في المقام الأول، إقامة شراكة قوية بين البورصة والحكومة. فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود.
    On s'efforcera en particulier d'établir un partenariat étroit entre le FEM et le mécanisme mondial afin de répondre aux besoins des trois conventions de la manière la plus intégrée possible au bénéfice des activités nationales destinées à assurer la bonne mise en oeuvre de ces instruments. UN ويمكن، بوجه خاص، أن تبذل جهود لخلق شراكة قوية بين مرفق البيئة العالمية واﻵلية العالمية للتصدي لاحتياجات الاتفاقيات الثلاث بشكل يتسم بالتكامل التام بما يعود بالنفع على اﻷنشطة الوطنية المسخّرة لتنفيذ الاتفاقيات على النحو الفعال.
    Compte tenu du peu de temps qu'il reste, des progrès ne pourront être réalisés sans un partenariat étroit entre les parties et sans un engagement renouvelé de leur part pour sortir de l'impasse et trouver des solutions durables et pacifiques aux problèmes. UN 86 - وسيتطلب إحراز تقدم في الوقت القصير المتبقي إقامة شراكة قوية بين الطرفين وتجديد الالتزام بالتغلب على العقبات والتوصل إلى حلول دائمة وسلمية للمسائل الخلافية.
    Les principales préoccupations en matière de protection concernant les femmes et les enfants réfugiés sont liées, ne peuvent être traitées indépendamment les unes des autres et requièrent des partenariats solides entre tous les acteurs concernés. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    24. Les principales préoccupations en matière de protection concernant les femmes et les enfants réfugiés sont liées, ne peuvent être traitées indépendamment les unes des autres et requièrent des partenariats solides entre tous les acteurs concernés. UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئات والأطفال اللاجئين شواغل مترابطة ولا يمكن معالجة كل منها على حدة، وهي تستوجب إقامة شراكة قوية بين جميع الشركاء المعنيين.
    De nombreuses délégations ont également souligné qu’un partenariat fort entre Habitat et les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d’autres acteurs de la société civile était essentiel au succès des activités menées par le Centre pour mettre en oeuvre le Programme pour l’habitat. UN ١١ - شدد الكثير من الوفود أيضا على أن قيام شراكة قوية بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والجهات اﻷخرى في المجتمع المحلي أمر مهم ﻹنجاح أنشطة المركز الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل .
    Ce Cadre national a été élaboré par le biais d'un solide partenariat entre les autorités publiques et les organisations non gouvernementales et à l'issue d'une vaste consultation. UN وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع.
    L'expert a insisté sur l'importance qu'il y avait à construire un partenariat solide avec les résidents, la collectivité, les établissements scolaires, l'administration locale, les services de répression et les responsables de la justice pénale pour prévenir et réprimer la délinquance urbaine. UN وشدّد المحاوِر على أهمية إقامة شراكة قوية بين السكان والمجتمعات المحلية والمدارس والحكومات المحلية وسلطات إنفاذ القوانين وموظفي العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة الحضرية وقمعها.
    Estimant également que les traités, accords et autres arrangements constructifs, ainsi que les relations qu'ils représentent, sont la base d'un partenariat renforcé entre les peuples autochtones et les États, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه شراكة قوية بين الشعوب الأصلية والدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more