La mise en oeuvre de ces objectifs passe en particulier par le partenariat avec la société civile et par le dialogue social. | UN | وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي. |
Dans cet univers mondialisé, la seule façon de procéder pour atteindre ces objectifs est de coopérer entre nous, en partenariat avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le Gouvernement compte traduire la politique et le plan d'action dans le plus grand nombre possible de langues locales, en partenariat avec la société civile. | UN | وتتوقع الحكومة أن تقوم من خلال شراكة مع المجتمع المدني بترجمة السياسة وخطة العمل إلى أكبر عدد ممكن من اللغات المحلية. |
Nous continuerons de chercher des moyens de forger des partenariats avec la société civile et le secteur privé pour encourager le sport en tant que moyen de promouvoir le dialogue entre les cultures ainsi que le dialogue après les conflits et pour consolider la paix. | UN | وسنظل نبحث عن سبل لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز الرياضة بصفتها وسيلة لتشجيع الحوار بين الثقافات، وحوار بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني من أجل تعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي ولزيادة إتاحة التعليم الجامعي والمهني بتكلفة معقولة. |
Au Bénin, le FNUAP, en collaboration avec la société civile et le projet intégré de santé familiale de l'USAID, a soutenu la formation des chirurgiens de la fistule du Tchad et de Mauritanie sur les dernières techniques à adopter lors d'une intervention chirurgicale destinée à réparer une fistule. | UN | وفي بنن، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار شراكة مع المجتمع المدني ومشروع صحة الأسرة المتكامل الذي ترعاه وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، تدريب جرّاحي ناسور الولادة من تشاد وموريتانيا على أحدث تقنيات التدخل العلاجي لجراحة ناسور الولادة. |
Un partenariat avec la société civile est également essentiel pour bénéficier des avantages de l'innovation, des technologies et de la science. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة شراكة مع المجتمع المدني من أجل التمتع بمنافع الابتكار والتكنولوجيا والعلوم. |
Et voici un autre signe indiquant qu'il doit y avoir un partenariat avec la société civile et que chacun doit participer à la recherche d'une solution. | UN | وفي هذا يكمن دليل آخر على وجوب أن تكون هناك شراكة مع المجتمع المدني ومشاركة كاملة في التماس أي حل. |
68. Il a encouragé tout spécialement la création d'un partenariat avec la société civile et l'instauration de liens étroits avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية. |
Une stratégie nationale de prévention et de protection des victimes a été mise en œuvre au cours des dix dernières années, en partenariat avec la société civile. | UN | 41- نُفذت في العقد الماضي استراتيجية لمنع العنف وحماية الضحايا شملت البلد كله في إطار شراكة مع المجتمع المدني. |
Le rapport recommande notamment que des institutions nationales soient mises en place en partenariat avec la société civile et le secteur privé pour mettre en œuvre, suivre et évaluer les politiques d'inclusion sociale. | UN | ومن بين توصيات التقرير أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، ورصدها وتقييمها. |
La Fédération exhorte le Conseil à poursuivre et à étendre son action de partenariat avec la société civile et à tirer parti tant des enseignements que des pratiques optimales. | UN | ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها. |
Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, agissant en partenariat avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des conditions sur le terrain, | UN | وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع، |
17. Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont reconnu collectivement l'importance d'un partenariat avec la société civile. | UN | 17- وأقرّت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في إعلان الألفية بأهمية إقامة شراكة مع المجتمع المدني. |
Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
Cela garantira une participation aussi large que possible, notamment de tous les secteurs publics en partenariat avec la société civile, le secteur privé et les communautés locales. | UN | سوف يضمن ذلك أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مجمل القطاعات العامة في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
Dans le cadre du plan d'action national 2010-2013, le Ministère de l'éducation, en partenariat avec la société civile, a dispensé aux enseignants de l'ensemble du pays une formation aux questions d'égalité des sexes. | UN | وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني. |
Pour atteindre ces objectifs, il est donc impératif de prendre en compte les aspects du Programme qui n'y sont pas mentionnés, notamment l'importance du partenariat avec la société civile et l'adoption d'une approche du développement axée sur les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يستلزم معالجة جوانب برنامج العمل التي لم تشملها بصورة محددة هذه الأهداف بما في ذلك أهمية إقامة شراكة مع المجتمع المدني وتنفيذ النهج الإنمائي القائم على الحقوق. |
Les programmes spéciaux organisés par le Département sont souvent le fruit de partenariats avec la société civile ainsi qu'avec le système des Nations Unies. | UN | 52 - وكثيرا ما تكون البرامج الخاصة التي تنظمها الإدارة نتيجة لعلاقات شراكة مع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
VIII. partenariats avec la société civile | UN | سابعا - بناء علاقات شراكة مع المجتمع المدني |
Ils devraient aussi collaborer avec la société civile pour renforcer les institutions nationales d'enseignement supérieur et rendre l'université et la formation professionnelle plus accessibles et meilleur marché. | UN | وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة. |
Afin d'assurer la protection des enfants, la Malaisie a établi des mécanismes de protection et de rééducation des enfants et poursuit ses travaux en collaboration avec la société civile. | UN | 21 - وقال إنه لضمان حماية الأطفال، استحدثت ماليزيا آليات لرعاية الطفل وحمايته وإعادة تأهيله وتواصل العمل في شراكة مع المجتمع المدني. |