"شراكة مع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec les ONG
        
    • partenariat avec des ONG
        
    • partenariat avec les organisations non gouvernementales
        
    • association avec des ONG
        
    • partenariats avec les ONG
        
    • partenariats avec des ONG
        
    • partenariat avec des organisations non gouvernementales
        
    • partenariats avec des organisations non gouvernementales
        
    • partenariats avec les organisations non gouvernementales
        
    L'instauration d'un partenariat avec les ONG est capitale pour élaborer une stratégie mondiale visant à améliorer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Il convient toutefois qu'ils se concertent encore davantage sur le sens du travail en partenariat avec les ONG. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق فيما بين المكاتب من حيث ما تريد عمله في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Il convient d̓envisager sérieusement une initiative appuyée par les pouvoirs publics en partenariat avec des ONG, en vue de créer de tels centres. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la promulgation d'une loi sur la santé mentale et l'adoption d'un plan stratégique global sur la santé mentale qui prévoit une action en partenariat avec des ONG et des acteurs intéressés du secteur privé. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بالنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية واعتماد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة النفسية تتضمن شراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    Nous nous félicitons donc de l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'Organisation renforce son partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN ومن ثم، نرحب بدعوة اﻷمين العام للمنظمة إلى تطوير شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    À l'appui de l'objectif 2, l'organisation, en association avec des ONG locales, fournit tous les ans une éducation primaire à environ 20 000 enfants, dans des bidonvilles et des zones rurales de différentes régions du monde. UN ودعماً للهدف 2، تقوم المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتلبية احتياجات التعليم الابتدائي لنحو عشريون ألف طفل سنوياً في الأحياء الفقيرة الحضرية والمناطق الريفية في مختلف أقاليم العالم.
    2. S'efforcer encore de former des partenariats avec les ONG dont beaucoup, bien que petites et mal financées, connaissent bien les populations lésées par la pauvreté et l'indifférence et leur inspirent confiance. UN 2 - تجديد الجهود المبذولة لتكوين شراكة مع المنظمات غير الحكومية. إذ تملك كثرة من المنظمات غير الحكومية الصغيرة غير الممولة تمويلا كافيا خبرة عظيمة بالتعامل مع الأشخاص الذين يعانون من الفقر والإهمال.
    Cet appui est mis en œuvre soit directement par des agences des pays développés Parties vers des ONG locales africaines, soit par des agences des pays développés Parties vers leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG africaines. UN وهذا الدعم يُنفذ إما مباشرة بواسطة وكالات البلدان المتقدمة الأطراف بالتوجه إلى منظمات غير حكومية محلية أفريقية، وإما عن طريق وكالات البلدان المتقدمة الأطراف من خلال منظماتها غير الحكومية وهذه الأخيرة تقوم بعد ذلك بعقد اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية.
    En Afrique du Sud, il a prêté son concours à des projets de formation de la police organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales et les services de police sud-africains. UN وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا.
    Nous recommandons la création, au sein des ministères de l'éducation, de départements d'éducation non scolaire, qui travailleraient en partenariat avec les ONG s'occupant de politiques en matière d'éducation de ce type, dans le cadre d'un forum démocratique des ONG. UN ونوصي بإنشاء إدارات للتعليم غير النظامي داخل وزارات التعليم تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن سياسات التعليم غير النظامي، من خلال محفل ديمقراطي للمنظمات غير الحكومية.
    Nous recommandons la création, au sein des ministères de l’éducation, de départements d’éducation non scolaire, qui travailleraient en partenariat avec les ONG s’occupant de politiques en matière d’éducation de ce type, dans le cadre d’un forum démocratique des ONG. UN ونوصي بإنشاء إدارات للتعليم غير النظامي داخل وزارات التعليم تعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن سياسات التعليم غير النظامي، من خلال محفل ديمقراطي للمنظمات غير الحكومية.
    :: Le Gouvernement doit renforcer le secteur des organisations non gouvernementales, notamment en améliorant leurs modes de financement, et travailler en partenariat avec les ONG pour réduire la violence à l'égard des femmes; UN :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة
    Dans la mesure où le Ministère de la justice privilégie des formes de réparations collectives dans les domaines de l’assistance légale, de l’assistance médicale et de la réinsertion économique et sociale, l’expert indépendant recommande une plus large concertation, voire un partenariat avec les ONG dans la recherche de solutions au problème de la réparation. UN وعلى الرغم من أن وزارة العدل تفضل أشكال التعويضات الجماعية في مجال المساعدة القانونية، والمساعدة الطبية، وإعادة الاندماج الاقتصادي والاجتماعي، يوصي الخبير المستقل بأن يكون هناك تنسيقا أكبر، بل شراكة مع المنظمات غير الحكومية في البحث عن حلول لمشكلة التعويضات.
    Le Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes participe aux efforts pour réduire l'utilisation de papier, y compris lors des activités qu'il a organisées pour promouvoir l'Année internationale des forêts en partenariat avec des ONG. UN وما فتئ مركز الأمم المتحدة للإعلام لمنطقة البحر الكاريبي يشارك في الجهود المبذولة للحد من استخدام الورق، بما في ذلك في أثناء الأنشطة التي نظمها للترويج للسنة الدولية للغابات، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement de la Jamaïque en partenariat avec des ONG d'hommes facilitent la formation à la prise en compte des sexospécificités dispensée aux dirigeants hommes, y compris les hommes qui participent au développement communautaire. UN وتقوم الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية غير النسائية بتنظيم برامج تدريب للتوعية بالعلاقة السوية بين الجنسين لقادة المجتمع من الرجال، بمن فيهم المهتمون بتنمية المجتمع.
    À l'appui de l'objectif 1, l'organisation exécute, en partenariat avec des ONG locales, des programmes alimentaires venant en aide à environ 100 000 personnes en Afrique et en Asie. UN دعماً للهدف 1، تدير المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، برامج للتغذية لنحو مائة ألف شخص في أفريقيا وآسيا.
    Afin de renforcer la communication avec le secteur non gouvernemental et de lui demander des conseils sur les travaux de la Commission, ainsi que pour créer une synergie entre les travaux de la Commission de la femme et ceux d'autres organes, la Commission s'est efforcée de former un partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN ولتعزيز اتصال اللجنة بالقطاع غير الحكومي والتماس المشورة منه بشأن أعمالها ولتحقيق تضافر أعمالها مع أعمال الهيئات الأخرى، فقد نفذت أنشطة متنوعة لإقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    On a noté par ailleurs que certains progrès avaient été accomplis s'agissant des possibilités de partage de l'information et des instruments de radio et de télécommunications par les populations secourues, en partenariat avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ إنجاز بعض التقدم فيما يتصل بالحصول على أدوات اقتسام المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة للسكان المتلقين، وذلك في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Les participants à la réunion ont reconnu qu'il importait d'établir un partenariat avec les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires à tous les stades du cycle de programmation. UN واعترف الاجتماع بأهمية اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية في جميع مراحل دورة المشاريع/البرامج.
    À l'appui de l'objectif 7, l'organisation a fourni, en association avec des ONG locales, un accès à de l'eau potable à des îles de la région Asie-Pacifique et amélioré ainsi la qualité de vie de plus de 26 000 personnes. UN ودعماً للهدف 7، أتاحت المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، لجزر في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الحصول على المياه النظيفة باستخدام أساليب مستدامة، مما أدى إلى تحسين نوعية حياة أكثر من 26 ألف شخص.
    Les auteurs de JS3 invitent instamment Kiribati à nouer des partenariats avec les ONG dans la préparation et la coordination des rapports à soumettre en application des instruments des droits de l'homme. UN وحثت الورقة المشتركة 3 كيريباس على الدخول في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإعداد وتنسيق التقارير المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان(25).
    Le Département a redoublé d'efforts pour transmettre les messages et les informations des Nations Unies à la société civile, au moyen notamment de partenariats avec des ONG, des éducateurs, des étudiants, des représentants des médias et le secteur privé, de façon de plus en plus intégrée et à travers les canaux habituels ou de nouveaux canaux. UN وتعمل الإدارة بنشاط إضافي لإيصال رسائل وموارد الأمم المتحدة إلى المجتمع المدني، وبخاصة عن طريق إقامة علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمربين والطلاب وممثلي وسائط الإعلام والقطاع الخاص، وذلك بطريقة تزداد تكاملا وباستخدام تشكيلة من القنوات التقليدية والمبتكرة.
    Le Gouvernement mongol prend des mesures juridiques, administratives et autres pour régler ce problème et sensibiliser la population à la traite des êtres humains, en partenariat avec des organisations non gouvernementales et avec leur appui. UN وتتخذ الحكومة التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذا التحدي غير التقليدي وللتوعية الجماهيرية بشأن الاتجار بالبشر، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية وبدعم منها.
    Afin de promouvoir l'action de la société civile, la priorité est donnée à la possibilité de nouer des partenariats avec des organisations non gouvernementales insérées dans le tissu local. UN وللمساهمة في المجتمع المدني، تُعطى الأولوية لاستكشاف علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية القائمة.
    Il fallait également forger d’urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu’avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. UN وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more