"شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec le PNUD
        
    • est associé au PNUD
        
    • collaboré avec le PNUD
        
    • collabore avec le PNUD
        
    L'organisation a créé un centre d'assistance juridique dans l'État de Gedaref en 2011 pour aider les personnes vulnérables, au titre d'un partenariat avec le PNUD au Soudan. UN أنشأت المنظمة مركزا للمساعدة القانونية في ولاية القضارف في عام 2011 من أجل مساعدة الفئات الضعيفة من خلال شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان.
    Un partenariat avec le PNUD et le Ministère de la justice a permis de lancer un projet commun d'administration de la justice au niveau municipal, dont l'objectif est de créer 12 nouveaux tribunaux municipaux dans les provinces. UN ونشأ عن شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروع مشترك لإقامة العدالة في البلديات يهدف إلى إقامة 12 محكمة جديدة للبلديات في المقاطعات.
    En partenariat avec le PNUD et le Gouvernement, plus de 100 VNU éthiopiens aident à renforcer les capacités des administrations régionales de fournir des services et de mettre en place des infrastructures. UN وهناك أكثر من 100 متطوع إثيوبي من متطوعي الأمم المتحدة يقومون بتعزيز قدرات إدارات المناطق على تقديم الخدمات وإقامة البنى الأساسية، وذلك في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الإثيوبية.
    En partenariat avec le PNUD et la Banque mondiale, des conseils ont été dispensés et coordonnés pendant les réunions des 9 groupes de travail tenues sous la présidence du Ministre de l'économie et du développement. UN قُدمت المشورة وجرى تنسيقها، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، من خلال اجتماعات 9 أفرقة عاملة عقدت برئاسة وزير الاقتصاد والتنمية
    Enfin, l'UNODC s'est associé au PNUD pour organiser, en février 2012, un atelier sur la gestion des communications en situation de crise pour les affaires de corruption. UN وأخيرا، دخل المكتب في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ حلقة عمل حول إدارة الاتصالات في أوقات الأزمات فيما يخص قضايا الفساد في شباط/فبراير 2012.
    Les VNU ont collaboré avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies pour que le volontariat fasse partie d'un certain nombre de projets tendant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en Albanie, au Guatemala et au Nicaragua. UN ودخل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة بغرض إدراج العمل التطوعي في عددٍ من مشاريع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة بلدان، منها ألبانيا وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    Documents directifs et réunions mensuelles afin de conseiller le Gouvernement sur la gestion budgétaire, en partenariat avec le PNUD, des institutions financières internationales et des organismes humanitaires internationaux UN تقديم المشورة للحكومة، بشأن إدارة الميزانية، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المعونة الدولية، وذلك من خلال إعداد ورقات للسياسات وعقد اجتماعات شهرية
    :: Documents directifs et réunions mensuelles afin de conseiller le Gouvernement sur la gestion budgétaire, en partenariat avec le PNUD, des institutions financières internationales et des organismes humanitaires internationaux UN :: تقديم المشورة للحكومة، بشأن إدارة الميزانية، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المعونة الدولية، وذلك من خلال ورقات للسياسات واجتماعات شهرية
    :: En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale UN :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La MINUSTAH a aussi financé la formation de 20 magistrats haïtiens en France et en Haïti, en partenariat avec le PNUD. UN ودعمت البعثة أيضا تدريب 20 قاضيا من قضاة هايتي في فرنسا، ونظمت لفائدتهم دورات تدريبية داخل البلد في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    32. En janvier 1997, une banque publique des Philippines a établi un partenariat avec le PNUD pour le cofinancement de projets communautaires destinés à promouvoir des moyens d'existence durables et une remise en état de l'environnement dans les zones rurales. UN ٢٣ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، دخل مصرف حكومي فلبيني في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التمويل المشترك للمشاريع المحلية لتعزيز سبل العيش المستدامة وتجديد البيئة في الريف.
    L'organisation a également créé un partenariat avec le PNUD Pakistan afin d'appuyer ses projets en matière de justice pour les femmes et de conseil de réconciliation (Musalihat Anjuman) en 2007 et 2008 et anime des formations auprès des représentants des autorités locales sur la problématique de la violence sexiste. UN كما أقامت المنظمة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان لدعم مشاريعها للعدل بين الجنسين ومصالحات أنجومان في عامي 2007 و 2008 وعقد حلقات تدريبية مع ممثلي الحكومة المحليين المعنيين بقضايا العنف القائم على أساس الجنس.
    Un partenariat avec le PNUD aux Maldives a été conclu pour soutenir la mise en œuvre du projet intitulé " L'intégrité à l'œuvre " . UN وأُبرمت شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ملديف من أجل تنفيذ مشروع " النـزاهة في الواقع العملي " .
    Ce programme, qui s'adresse principalement aux femmes, a été exécuté pour le compte de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation, de la réintégration et de la réadaptation, en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement norvégien, qui a financé la dernière phase de formation des ex-combattants au Libéria. UN وقد نُفذ البرنامج الموجه بصفة رئيسية إلى النساء، باسم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج، التي مولت المرحلة الأخيرة من تدريب المقاتلين السابقين في ليبريا.
    Au Guyana, en partenariat avec le PNUD et la Fondation François-Xavier Bagnoud, un financement bilatéral a pu être mobilisé pour un programme de lutte contre le VIH/sida. UN وفي غيانا، وفي شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة فرانسوا كزافييه بانيو، حُشد تمويل ثنائي لبرنامج للأطباء للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Quatre projets ont été sélectionnés en 2004 par l'intermédiaire du Projet d'aide collective aux communautés (projet ATC), l'initiative mondiale du HCDH, menée en partenariat avec le PNUD. UN واختيرت أربعة مشاريع في عام 2004 عن طريق مشروع " معاً من أجل مساعدة المجتمعات المحلية " ، وهي مبادرة عالمية أطلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Organisation de 6 ateliers à l'intention du personnel du Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice, en partenariat avec le PNUD et le HCDH, portant sur les droits économiques, sociaux et culturels, les droits des détenus, la médiation et la conciliation, les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants UN تنظيم ست حلقات عمل لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق المحتجزين، والوساطة والتوفيق، وحقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال
    Il se félicite en outre de l'initiative tendant à promouvoir la participation du public à l'enquête mondiale < < My World > > et à la plateforme < < Le monde que nous voulons 2015 > > par l'intermédiaire de ses divers sites Web en partenariat avec le PNUD et la Campagne Objectifs du Millénaire. UN وترحب ميانمار أيضاً بالمبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة العامة في عملية الدراسة الاستقصائية العالمية المعنونة " عالمي " وفي المنتدى المعنون " العالم الذي نريده في عام 2015 " من خلال عدة مواقع شبكية، وذلك في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحملة الألفية.
    L'organisation et l'OIM ont organisé conjointement une réunion ayant pour thème < < Intégration de la migration dans la planification du développement : évaluation des données probantes et poursuite du dialogue > > , en partenariat avec le PNUD et la Direction du développement et de la coopération de la Confédération suisse; UN وشاركت المنظمة الدولية للهجرة في تنظيم واستضافة حدث بشأن موضوع " تعميم الهجرة ضمن التخطيط الإنمائي: تقييم الأدلة، مواصلة الحوار " ، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون؛
    Le 9 décembre 2009, qui marque la Journée internationale de la lutte contre la corruption, il s'est associé au PNUD pour mettre au point une campagne commune de sensibilisation au niveau mondial destinée à montrer comment la corruption entrave les efforts déployés pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو اليوم الدولي لمكافحة الفساد، أقام المكتب شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المكتب للقيام بحملة عالمية مشتركة للتوعية بأشكال الفساد التي تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Panama. Des femmes autochtones ont collaboré avec le PNUD à des projets de microfinancement consacrés à la conservation de l'environnement dans le cadre d'un engagement régional en faveur de la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques d'adaptation aux effets des changements climatiques; UN (ب) بنما: في إطار التزام إقليمي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التكيف مع تغير المناخ، أقامت نساء الشعوب الأصلية شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع للتمويلات الصغرى تُعنى بالمحافظة على البيئة.
    Elle collabore avec le PNUD lorsqu'aucune opération de maintien de la paix n'est en cours dans le pays. UN وتدخل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عندما لا يكون هناك عنصر لحفظ السلام في البلد الذي تقدم فيه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more