"شراكة مع مكتب" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec le Bureau
        
    • partenariat avec l'Office
        
    • collaboration avec le Bureau
        
    • collaborent avec le Bureau
        
    ONU-Femmes dispose d'un expert technique sur les femmes et les situations d'urgence et est lié par un accord de partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    En partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, il travaille à identifier d'autres domaines potentiels de changement. UN وهي تقوم، في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتحديد مجالات ممكنة أخرى للتغيير.
    :: Le PNUD s'est engagé à mettre en place des arrangements institutionnels appropriés qui incluraient, entre autres, une meilleure utilisation des capacités Sud-Sud spécifiques à tous les niveaux de l'organisation, en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN البرنامج الإنمائي ملتزم بإنشاء ترتيبات مؤسسية مناسبة، تشمل جملة أمور منها تحسين دعم القدرات المكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع مستويات المنظمة وذلك في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le PNUD, en partenariat avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, appuie un programme régional de lutte contre la corruption axé sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ويقدم البرنامج الإنمائي، في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الدعم لبرنامج إقليمي لمكافحة الفساد يركز على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En collaboration avec le Bureau du Conseil, elle a contribué à la nette amélioration du fonctionnement du Conseil. UN وأسهمت أعمال الشعبة، في شراكة مع مكتب المجلس، في إحراز تقدم ملحوظ في سير أعمال المجلس.
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    De plus, la CESAP et l'OMS ont mené des études pilotes, en partenariat avec le Bureau australien de la statistique, sur le jeu restreint de questions du Groupe et le jeu de questions de l'OMS, qui était plus étoffé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع مكتب الإحصاءات في أستراليا، دراسات تجريبية على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن، ومجموعة الأسئلة الأطول لمنظمة الصحة العالمية.
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    En partenariat avec le Bureau international du Travail (BIT), le HCR a rédigé un projet de manuel de formation sur les microfinancements dans les communautés touchées par les conflits. UN وفي شراكة مع مكتب منظمة العمل الدولية أعدت المفوضية مسودة دليل تدريبي بشأن التمويل الصغير في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع.
    En partenariat avec le Bureau international du Travail (BIT), le HCR a rédigé un projet de manuel de formation sur les microfinancements dans les communautés touchées par les conflits. UN وفي شراكة مع مكتب منظمة العمل الدولية أعدت المفوضية مسودة دليل تدريبي بشأن التمويل الصغير في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع.
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    Le bureau de pays du FNUAP à Sri Lanka a noué un partenariat avec le Bureau Asie du sud de la Fédération, afin d'instaurer une collaboration technique s'agissant des programmes destinés aux adolescents et aux jeunes. UN وأنشأ مكتب الصندوق القطري في سري لانكا شراكة مع مكتب الاتحاد لجنوب آسيا بهدف التعاون التقني في مجال برامج المراهقين والشباب.
    Constitué en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ce fichier s'appuie sur une plateforme technologique versatile qui permet de filtrer les candidats en fonction des définitions de mandat correspondant aux postes d'experts, et il gère leurs profils pour qu'ils puissent éventuellement être retenus pour siéger dans tel ou tel groupe d'experts. UN وتستخدم هذه القائمة، التي وضعت في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا لفرز المرشحين بالاستناد إلى اختصاصات وظائف الخبراء وإدارة بياناتهم الشخصية للنظر في تعيينهم في أفرقة الخبراء حاليا ومستقبلا.
    Ce registre, élaboré en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, utilise une plateforme technologique modulable permettant de sélectionner les candidats en fonction des compétences requises pour les différents postes d'experts et gère leurs profils dans la perspective des postes actuels et futurs à pourvoir dans les groupes d'experts. UN وتستخدِم هذه القائمة، التي توضَع في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا متعدد الاختصاصات لفرز المرشحين تبعاً للاختصاصات المتاحة في وظائف الخبراء، وتعمل على إدارة مواصفاتهم تمهيدا للنظر فيها لشغل المناصب الحالية والمقبلة في أفرقة الخبراء.
    Mis au point en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ce fichier à une plateforme technologique modulable pour sélectionner les candidats en fonction des compétences recherchées, et exploite les données figurant dans leur dossier en vue de faire appel à eux pour des postes à pourvoir ou qui le seront dans les différents groupes d'experts. UN وتَستخدِم هذه القائمة، التي وضعت عبر شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، نظاما تكنولوجيا متعدد الاستعمالات لفرز المرشحين على ضوء الاختصاصات الموضوعة لوظائف الخبراء وتعالج بياناتهم الشخصية تمهيدا للنظر في تسكينهم في وظائف حالية ومستقبلية في أفرقة الخبراء.
    Pour veiller à la viabilité de ces derniers, il a été recommandé que les interventions concernant la nutrition dans les communautés soient menées dans le cadre des programmes de mobilisation sanitaire du Ministère de la santé, l'attention nécessaire continuant d'être accordée à la sécurité alimentaire des ménages, en partenariat avec le Bureau de la sécurité alimentaire du Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN ولضمان الاستدامة، أوصى التقييم بتنفيذ التغذية على صعيد المجتمع المحلي في إطار برنامج الإرشاد الصحي بوزارة الصحة، مع استمرار الاهتمام بالأمن الغذائي للأسر المعيشية في شراكة مع مكتب الأمن الغذائي التابع لوزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    L'Opération a pris des mesures pour renforcer ses moyens de génie, notamment en accélérant le déploiement de corps du génie, en concluant un partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et en recrutant des entrepreneurs locaux. UN 11 - واتخذت العملية تدابير لتعزيز قدراتها الهندسية، بوسائل منها التعجيل في إيفاد المهندسين العسكريين وإقامة شراكة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وتعيين مقاولين محليين.
    Pour permettre une application rapide de la TVA et pour accélérer l'harmonisation du système douanier du Burundi avec ceux de la CAE, une formation de renforcement des capacités pour les cadres burundais a été organisée en partenariat avec l'Office rwandais des recettes. UN 105 - وللتمكن من سرعة تنفيذ ضريبة القيمة المضافة، والتعجيل بتوحيد النظام الجمركي في بوروندي مع أنظمة البلدان الأخرى في جماعة شرق أفريقيا، نظمت لكبار المسؤولين البورونديين في شراكة مع مكتب الضرائب الرواندي، حلقة عمل لبناء القدرات.
    Il a participé au projet < < Au-delà de 2008 > > en partenariat avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour donner aux organisations non gouvernementales la possibilité de contribuer à l'examen des progrès réalisés dans l'application des mesures de lutte internationale contre la drogue mises en place par la Commission des stupéfiants. UN وشارك المركز في مشروع " ما بعد 2008 " ، في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الهادف إلى توفير وسيلة لخلق وتوجيه مساهمة عالمية النطاق للمنظمات غير الحكومية لاستعراض التقدم المحرز في تدابير مكافحة المخدرات على الصعيد الدولي التي تتخذها لجنة المخدرات.
    Ce fichier, constitué en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, repose sur une plateforme souple qui facilite la présélection en fonction du degré de correspondance des candidatures avec les critères de sélection applicables aux postes d'expert et gère les candidatures de sorte qu'il en soit tenu compte lorsque des postes deviennent vacants. UN وهذه القائمة، التي وُضعت في إطار شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تستخدم منصة تكنولوجية طيّعة لفرز المرشحين على ضوء الأدوار المنوطة بمختلف وظائف الخبراء المطلوب شغلها، ويتم في إطارها إدارة توصيفات الخبراء للنظر في الاستعانة بهم في وظائف حالية ومستقبلية في أفرقة الخبراء.
    ii) Accroissement du nombre de départements qui collaborent avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour procéder à un recrutement stratégique, notamment pour améliorer la répartition géographique et l'équilibrage des effectifs entre hommes et femmes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي، بما في ذلك لتحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more