Nous continuons également à développer notre partenariat avec le secteur privé. | UN | ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص. |
Un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. | UN | وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا. |
notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. | UN | وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين. |
La force de notre partenariat avec la communauté internationale est vitale pour la stabilité de notre peuple et des peuples du monde entier. | UN | وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم. |
notre association n'aurait jamais dû apparaître au grand jour. Vous le saviez. | Open Subtitles | شراكتنا لا يمكن لها أن تظهر و أنت تعرف ذلك |
Et n'oublions pas que notre partenariat et notre solidarité au service du développement doivent se poursuivre au-delà de 2015. | UN | ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015. |
notre partenariat avec l'Union européenne revêt une importance énorme, et nous apprécions vivement le rôle de premier plan qu'elle joue au sein de l'ONU. | UN | إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً. |
Je comprends que le bureau du Président élu a besoin d'aide pour s'acquitter de sa tâche, et je ne ménagerai aucun effort pour garder toute sa vigueur à notre partenariat. | UN | وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية. |
J'espère que nous pourrons tous travailler ensemble de manière efficace pour continuer de renforcer notre partenariat mondial pour le développement à l'horizon 2015 et au-delà. | UN | وأعرب عن الأمل في أن نتمكن جميعا من العمل معا بنجاح لزيادة تعزيز شراكتنا الإنمائية العالمية في عام 2015 وبعده. |
Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. | UN | لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية. |
Dans ces temps difficiles, notre partenariat s'est renforcé et le programme de la Station spatiale internationale reste solide. | UN | وفي هذه الفترة العصيبة، توطدت شراكتنا ولا يزال برنامج المحطة الفضائية الدولية قويا. |
Nous poursuivrons notre partenariat avec de nombreux États africains et nous approfondirons même la coopération avec les organisations africaines régionales et sous-régionales. | UN | وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
notre partenariat devrait donc se fixer pour objectif de donner cette chance à tous les pays, à tous les hommes et à toutes les femmes. | UN | ولذلك، لا بد أن تهدف شراكتنا إلى إتاحة الفرص لكل بلد وكل رجل وكل امرأة. |
Nous nous sommes engagés formellement dans notre partenariat avec l'Afrique. | UN | ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا. |
notre partenariat sera consacré aux thèmes clefs de la nouvelle initiative africaine, à savoir : | UN | وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي: |
Toutefois, ces objectifs du millénaire reflètent avant tout notre partenariat mondial visant à favoriser la croissance et à permettre l'élimination de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فان أهداف الألفية هذه تبين قبل كل شيء شراكتنا العالمية لتعزيز النمو والقضاء على الفقر. |
Nous sommes fermement engagés dans notre partenariat avec l'Afrique. | UN | ولدينا التزام قائم حيال شراكتنا مع أفريقيا. |
L'objectif de notre partenariat avec les pays du NEPAD, et avec ceux qui mettent en œuvre les réformes du NEPAD, est d'arriver à un partenariat amélioré. | UN | إن نهجنا في شراكتنا مع بلدان الشراكة ومع البلدان التي تجري إصلاحات الشراكة يتمثل في الدخول في شراكة معززة. |
Ce que vous me proposez justifie notre association, mais cela ne vous donne pas le droit d'insulter mes employés. | Open Subtitles | عرضتني جائزة كبيرة أن تجعل شراكتنا نافعة، لكن لا يعتقد لثانية التي تعطيك الحقّ لإهانة ناسي. |
Nous avons récemment resserré notre collaboration avec le PNUD pour contribuer à appuyer la Convention et sa mise en oeuvre. | UN | وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها. |
Grâce à ce partenariat, nous avons pu tirer le meilleur parti de nos ressources en évitant la répétition des activités. | UN | وتدل شراكتنا معها على أن بمقدورنا الوصول إلى أقصى فعالية لمواردنا عن طريق تجنب ازدواجية الجهود المبذولة. |
Le Pakistan est partie à de nombreux instruments et initiatives internationaux relatifs à la non-prolifération ainsi qu'à la sûreté et à la sécurité nucléaires, et il continue de renforcer son partenariat avec la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour lutter contre la prolifération et les actes éventuels de terrorisme faisant intervenir des armes de destruction massive. | UN | وباكستان طرف في عدد من الصكوك والمبادرات الدولية المتعلقة بمنع الانتشار والسلامة والأمن النوويين، وما زلنا نعزز شراكتنا مع المجتمع الدولي في الجهود المبذولة على صعيد الكرة الأرضية ضد الانتشار وضد إمكانية ارتكاب أعمال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل. |
Nous renforçons nos partenariats avec les pays qui sont attachés à la bonne gouvernance, qui investissent dans leur peuple, et qui sont attachés au marché libre. | UN | وإننا نعمل على تعميق شراكتنا مع البلدان الملتزمة بالحكم الرشيد، وبالاستثمار في شعوبها وبالأسواق الحرة. |
Le Pakistan poursuivra sa coopération avec les organisations de la société civile et avec ses partenaires de développement dans cet objectif. | UN | وسنواصل شراكتنا مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الإنمائيين من أجل بلوغ هذا الهدف. |
Tout comme nous avons lutté ensemble durant l'époque de l'apartheid, nous comptons sur un partenariat renforcé pour le développement et la prospérité de notre peuple et de notre région. | UN | ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة. |
Les États-Unis sont déterminés à soutenir l'Afghanistan et à entretenir le partenariat qui unit les deux pays jusqu'à 2014 et au-delà. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بمساندة أفغانستان واستمرار شراكتنا خلال عام 2014 وما بعده. |