"شرب مأمونة" - Translation from Arabic to French

    • potable
        
    • de boisson sûre
        
    • à une eau de boisson salubre
        
    i) Généralisation de l'eau potable et de l'évacuation des excrétions dans de bonnes conditions sanitaires; UN ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛
    On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. UN ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة.
    Actuellement, 1,1 milliard de personnes, soit 18 % de la population mondiale, n'ont pas accès à l'eau potable. UN ولا يستطيع حالياً 1.1 بليون شخص أو 18 في المائة من سكان العالم الحصول على مياه شرب مأمونة.
    La disparité entre les zones urbaines et les zones rurales est particulièrement frappante en matière d’accès à l’eau potable et d’assainissement. UN والفارق بين المناطق الحضرية والريفية واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى مياه شرب مأمونة وإلى مرافق صحية.
    La Déclaration du Millénaire et les objectifs qui en sont issus reconnaissent l'importance de l'eau potable et de l'assainissement pour la réalisation de ces engagements pris au niveau mondial. UN ويقر إعلان الألفية وأهدافها بأهمية الحصول على مياه شرب مأمونة وعلى الصرف الصحي للوفاء بهذه الالتزامات العامة.
    La population n'ayant pas accès à l'eau potable a diminué d'environ un tiers depuis 1990. UN كما انخفض عدد السكان الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة بحوالي الثلث منذ عام ١٩٩٠.
    La Conférence a également enrichi le débat dans le domaine de l'atténuation des effets des situations d'urgence liées à l'eau de la fourniture d'eau potable et de la lutte contre la désertification. UN وأسهم المؤتمر أيضاً في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه وتوفير مياه شرب مأمونة ومكافحة التصحُّر.
    Le premier projet consiste notamment en l'apprentissage de l'utilisation de filtres aux points d'eau afin de garantir une eau potable et salubre. UN ويشمل المشروع الأول تدريباً على استخدام غشاء الترشيح الفوري للمياه الذي سيضمن توفير مياه شرب مأمونة.
    Actions menées : entretien de quatre réseaux d'assainissement; il a été veillé à ce que 3 000 personnes, notamment des enfants, disposent d'eau potable. UN الإجراءات: المساعدة على إبقاء 4 مرافق صحية في حالة تشغيلية؛ ضمان حصول 000 3 نسمة، بمن فيهم الأطفال، على مياه شرب مأمونة.
    Vingt autres systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable ont été financés par l'Union en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et dans le Pacifique Sud. UN كما قدم الاتحاد الدعم لـ 20 نظام توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Les participants ont recommandé que soient adoptées au niveau des pays des mesures destinées à promouvoir la santé dans les zones rurales en permettant notamment aux pauvres d'avoir accès à de l'eau potable et de disposer d'installations d'assainissement. UN وأوصت المشاورة بالقيام بعدد من اﻷعمال على المستوى القطري لترويج الصحة الريفية مع اﻹشارة بصورة خاصة إلى توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية للفقراء في المناطق الريفية.
    Environ 20 000 habitants ont été privés d'eau potable du fait que l'approvisionnement en eau du pays a été perturbé par les dommages subis par les stations de pompage et les conduites principales. UN وعانى 000 20شخص تقريبا من عدم وجود مياه شرب مأمونة إذ توقفت إمدادات المياه في البلد بسبب الضرر الذي لحق بمحطات ضخ المياه وخطوط الأنابيب الرئيسية.
    3. Approvisionnement en substances chimiques pour le traitement de l'eau potable. UN ٣ - توفير المواد الكيميائية اللازمة لمعالجة المياه ﻹنتاج مياه شرب مأمونة.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    26. Le droit à l'eau potable, qui découle du droit à la nourriture, du droit à la vie et du droit à la santé, risque d'être encore plus gravement violé. UN ٦٢- ومن المحتمل أن يُنتهك بصورة أخطر الحق في مياه شرب مأمونة النابع من الحق في الغذاء والحق في الحياة والحق في الصحة.
    Consciente de l'importance que revêt l'accès équitable à l'eau potable et à l'assainissement, qui fait partie intégrante de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, UN وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية، وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،
    6. Les paysans ont droit à l'eau potable, à l'assainissement, à des moyens de transport, à l'électricité, à la communication et aux loisirs. UN 6- للفلاحين الحق في مياه شرب مأمونة وخدمات صرف صحي ووسائل نقل وكهرباء ووسائل اتصال وفي التمتع بأوقات فراغ.
    En République démocratique du Congo, le PNUE a également lancé un projet destiné à protéger le bassin de la rivière Lukaya, qui alimente près de 380 000 personnes en eau potable. UN وبدأ البرنامج أيضاً في تنفيذ خطة للمياه في جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية حوض نهر لوكايا الذي يمد ما يقارب 000 380 من السكان بمياه شرب مأمونة.
    De 1990 à 2010, selon ONUEau, deux milliards de personnes ont commencé à avoir accès à l'eau potable et 1,8 milliard de personnes à des services d'assainissement de base. UN وفي الفترة من 1990 إلى 2010، نقلا عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، حصل 2 بليون نسمة على مياه شرب مأمونة بقدر أكبر وحصل 1.8 بليون نسمة على مرافق صحية أفضل.
    Consciente de l'importance que revêt l'accès équitable à l'eau potable et à l'assainissement, qui fait partie intégrante de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, UN " وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر الصرف الصحي للجميع، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال حقوق الإنسان كاملة،
    18. Il est indiqué dans le rapport (CEDAW/C/COM/1-4, par. 196) que 90 % de la population du pays n'ont pas accès à une eau de boisson sûre et que seuls 37,8 % des ménages ont accès à l'électricité. UN 18- ويعترف التقرير (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 196) بأن 90 في المائة من سكان البلد لا يمكنهم الحصول على مياه شرب " مأمونة " ؛ ولا تبلغ نسبة الأسر التي لديها الكهرباء سوى 37.8 في المائة.
    Le Comité relève aussi avec inquiétude que les ressources manquent pour répondre suffisamment aux besoins des réfugiés et est particulièrement préoccupé par le taux élevé de malnutrition chez les enfants réfugiés, surtout les moins de 5 ans, et par le fait que les réfugiés ont un accès limité aux services de santé, à l'éducation, à l'assainissement et à une eau de boisson salubre. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء الافتقار إلى موارد لتلبية احتياجات اللاجئين بما فيه الكفاية وتشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال اللاجئين وخاصة الأطفال دون الخامسة من العمر، ومحدودية سبل حصول اللاجئين على خدمات صحية وتعليم وصرف صحي ومياه شرب مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more